Le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8). |
Il est toutefois possible d'affiner cette cible en stipulant que l'acquisition de savoir-faire et l'enseignement et la formation techniques et professionnels devraient faire partie intégrante de l'enseignement secondaire, avec des voies menant à l'enseignement supérieur. | UN | ومع ذلك، يمكن تنقيح الهدف من خلال النص على ضرورة أن تكون تنمية المهارات والتدريب والتعليم في المجالين التقني والمهني جزءا لا يتجزأ من التعليم الثانوي، مع توفير سبل السعي إلى التعليم العالي. |
Le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux8. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8). |
Le Comité exhorte l'État partie à donner à la Convention et aux dispositions législatives nationales connexes la place qui leur revient dans l'enseignement juridique et dans la formation des magistrats, notamment les juges, les avocats, les procureurs, de manière à établir dans le pays une solide culture juridique favorable à l'égalité des femmes et à la non-discrimination. | UN | 29 - وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى كفالة جعل الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من التعليم والتدريب القانونيين للمسؤولين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بحيث تنشأ في البلد ثقافة قانونية راسخة داعمة لمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها. |
Le Comité recommande que la Convention et les recommandations générales du Comité fassent partie intégrante des programmes d'études et de formation des juges, avocats et procureurs, ainsi que des fonctionnaires à tous les niveaux. | UN | 149- وتوصي اللجنة باعتبار الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة جزءا لا يتجزأ من التعليم والتدريب في مجال القانونين للقضاة والمحامين والمدعين العامين، والمسؤولين الحكوميين على جميع المستويات. |
L'éducation préscolaire est obligatoire et partie intégrante de l'enseignement primaire et ceci tant au niveau de l'accès, de la gratuité, de la gestion pédagogique et de la qualification du personnel. | UN | إن التعليم السابق على الالتحاق بالمدرسة إلزامي، وهو يشكل جزءا لا يتجزأ من التعليم الابتدائي، وذلك من حيث مستوى الوصول، والمجانية، والإدارة البيداغوجية وتأهيل الموظفين. |
Le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على كافة المستويات(ط). |
L'art et la culture ne deviennent des éléments constitutifs de la vie d'une société que lorsqu'ils font partie intégrante de l'enseignement général; l'éducation et la culture sont donc indissociables. | UN | إن الفن والثقافة لا يصبحان من العناصر المكونة للنسيج الاجتماعي إلا إذا كانا جزءاً لا يتجزأ من التعليم العام - ومن ثم فهناك صلة لا انفصام لها بين التعليم والثقافة. |
Le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم في جميع المستويات(). |
51. L'éducation dans le domaine des droits de l'homme faisait partie intégrante de l'enseignement primaire, secondaire et universitaire ainsi que de la formation du personnel de police et de justice. | UN | 51- ويشكل تعليم حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، وكذلك من التدريب المتاح لموظفي الشرطة والقضاء. |
58. Ils ont reconnu que, selon les pays, l'éducation à l'environnement − portant aussi sur les aspects relatifs aux changements climatiques − ne faisait pas toujours partie intégrante de l'enseignement primaire et secondaire comme on pourrait le souhaiter. | UN | 58- وأقر المشاركون بأن التعليم البيئي، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بتغير المناخ، ليس دائماً جزءاً لا يتجزأ من التعليم في مرحلتيه الابتدائية والثانوية - ويتوقف ذلك على البلد المعني - بالرغم من أنه أمر مستصوب. |
157. L'éducation à l'égalité des sexes fait partie intégrante de l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et universitaire, à titre d'apprentissage permanent. | UN | 157- والتوعية بالمساواة بين الجنسين جزء لا يتجزأ من التعليم فيما قبل المدرسة والتعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، باعتباره عميلة تعليم متواصل. |
Le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8). |
Il prie instamment l'État partie de veiller à ce que la Convention et la législation nationale qui s'y rapporte deviennent partie intégrante de l'enseignement juridique et de la formation du personnel judiciaire, notamment des juges, des juristes et des procureurs, de façon à instaurer dans le pays une culture juridique en faveur de l'égalité des femmes et de la non-discrimination. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن تصبح الاتفاقية والتشريع المحلي ذي الصلة جزءا لا يتجزأ من التعليم القانوني وتدريب المسؤولين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامين والمدعين العامين، بغية العمل بحسم على إنشاء ثقافة قانونية في البلد تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز. |
Par ailleurs, il invite l'État partie à veiller à ce que la Convention et la législation nationale qui s'y rapporte fassent partie intégrante de l'enseignement du droit et de la formation des magistrats, notamment des juges, des avocats et des procureurs, de manière à instaurer résolument dans le pays une culture juridique qui favorise l'égalité des sexes et la non-discrimination. | UN | وكذلك تدعو الدولة الطرف إلى كفالة جعل الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من التعليم القانوني وتدريب موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون من أجل ترسيخ ثقافة قانونية في البلد مؤيدة لمساواة المرأة وعدم التمييز. |
Le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(). |
Le Comité exhorte l'État partie à donner à la Convention et aux dispositions législatives nationales connexes la place qui leur revient dans l'enseignement juridique et dans la formation des magistrats, notamment les juges, les avocats, les procureurs, de manière à établir dans le pays une solide culture juridique favorable à l'égalité des femmes et à la non-discrimination. | UN | 12 - وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى كفالة جعل الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من التعليم والتدريب القانونيين للمسؤولين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بحيث تنشأ في البلد ثقافة قانونية راسخة داعمة لمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها. |
Le Comité recommande que la Convention et les recommandations générales du Comité fassent partie intégrante des programmes d'études et de formation des juges, avocats et procureurs, ainsi que des fonctionnaires à tous les niveaux. | UN | 14 - وتوصي اللجنة باعتبار الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة جزءا لا يتجزأ من التعليم والتدريب في مجال القانونين للقضاة والمحامين والمدعين العامين، والمسؤولين الحكوميين على جميع المستويات. |