"لا يتضمن أية" - Traduction Arabe en Français

    • ne contient aucune
        
    • ne contenait aucune
        
    • ne fait aucune
        
    • n'a pas d'
        
    • ne contient pas
        
    • ne comporte pas d'
        
    • ne comporte aucune
        
    • ne contienne aucune
        
    • ne renferme aucune
        
    • ne fait pas la moindre
        
    • n'y mentionne aucune
        
    • ne fait apparaître aucun
        
    En revanche, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui devrait servir de base au texte du projet de protocole facultatif, ne contient aucune mention du territoire ou de la juridiction. UN غير أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يفترض أن يكون أساساً لنص مشروع البروتوكول الاختياري، لا يتضمن أية إشارة إلى الإقليم أو الولاية القضائية.
    Or, le dispositif du projet de directive ne contient aucune disposition traitant particulièrement des affaires ayant trait à la sécurité. UN غير أن مشروع التوجيه لا يتضمن أية أحكامٍ تنفيذية محددة بشأن قضايا الأمن.
    Dans la mesure où la Constitution ne contenait aucune disposition condamnant ou interdisant la discrimination raciale, l'État partie a été prié d'envisager d'ajouter une telle disposition à sa Constitution. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    La version anglaise ne fait aucune référence au Secrétaire général, contrairement à la version chinoise. UN فالنص الانكليزي لا يتضمن أية إشارة الى اﻷمين العام، في حين أن النص الصيني يتضمن ذلك.
    Le Président invite la Commission à prendre une décision sur le projet de résolution, qui n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، وقال إنه لا يتضمن أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Cependant, l'Accord ne contient pas de dispositions pouvant servir de directives à cet effet. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق لا يتضمن أية أحكام يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    Il ne comporte pas d'opinions, de vues ou de suggestions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant telle ou telle allégation. UN وهو لا يتضمن أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محددة.
    Il ne contient aucune idée nouvelle et ne vise ni à promouvoir ni à protéger les droits de l'homme dans le pays. UN وهو لا يتضمن أية فكرة جديدة ولا يرمي الى تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    Pour ce qui est de l'égalité des sexes, la délégation a fait observer que la législation nationale ne contient aucune norme discriminatoire en ce qui concerne les droits des femmes. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لوحظ أن التشريع الوطني لا يتضمن أية معايير تمييزية تجاه حقوق المرأة.
    Cette loi ne contient aucune disposition spéciale concernant l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وهذا القانون الدستوري لا يتضمن أية أحكام خاصة بشأن المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل.
    Ainsi, l'accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) ne contient aucune référence aux concepts de la sécurité alimentaire et de droit à l'alimentation. UN فاتفاق منظمة التجارة الدولية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يتضمن أية إشارة إلى مفهومي الأمن الغذائي والحق في الغذاء.
    Dans la mesure où la Constitution ne contenait aucune disposition condamnant ou interdisant la discrimination raciale, l'État partie a été prié d'envisager d'ajouter une telle disposition à sa Constitution. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    En outre, l'Accord ne contenait aucune obligation contraignante pour les entreprises en matière de respect des droits l'homme; le comportement des entreprises serait, dans le meilleur des cas, régi par des codes de conduite volontaires. UN ونبَّه إلى أن الاتفاق لا يتضمن أية التزامات مقيدة لتصرف الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ فسلوك الشركات يخضع لمدونات طوعية في أحسن الأحوال.
    Toutefois, le compterendu d'audition ne fait aucune mention d'une telle déclaration de la part de la requérante. UN بيد أن تقرير جلسة الاستماع لا يتضمن أية إشارة إلى مثل هذا الإعلان من صاحبة الشكوى.
    Toutefois, le compte rendu d'audition ne fait aucune mention d'une telle déclaration de la part de la requérante. UN بيد أن تقرير جلسة الاستماع لا يتضمن أية إشارة إلى مثل هذا الإعلان من صاحبة الشكوى.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budgetprogramme. UN ومشروع القرار المعروض لا يتضمن أية آثار على الميزانية البرنامجية.
    J'espère que ce projet de résolution sera approuvé à l'unanimité par l'Assemblée, car il ne contient pas de point litigieux. UN وإني آمل أن يحظى مشروع القرار هذا، بالموافقة الاجماعية للجمعية العامة، حيث أنه لا يتضمن أية نقطة مثيرة للخلاف.
    Le Président invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/59/L.65, qui ne comporte pas d'incidences sur le budget-programme. UN 71 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.3/59/L.65 الذي لا يتضمن أية أعباء مالية على الميزانية البرنامجية.
    Elle réaffirme qu'elle a fait preuve de souplesse concernant le texte du projet de résolution, qui ne comporte aucune connotation politique. UN ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية.
    10. Le Comité prend note de la volonté de la délégation de l'État partie de débattre des questions relatives à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, mais regrette que le rapport ne contienne aucune information sur la population vivant dans ces territoires. UN 10- تحيط اللجنة علماً باستعداد وفد الدولة الطرف لمناقشة المسائل المتعلقة بالضفة الغربية وقطاع غزة لكنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن أية معلومات تتعلق بالسكان الذين يعيشون في هذه الأراضي.
    Le Code de la famille ne renferme aucune référence à la polygamie ou à la bigamie. UN 55 - وأضافت قائلة إن قانون العائلة لا يتضمن أية إشارة إلى الزواج من اثنتين أو أكثر.
    En outre, le projet de résolution ne fait pas la moindre allusion au très important processus d'examen du Traité de non-prolifération, qui est un suivi des résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité réunie l'an dernier. UN وفضلا عن ذلك، فمشروع القرار هذا لا يتضمن أية إشارة إلى عملية استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي عملية بالغة اﻷهمية، وتأتي متابعة لنتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في العام الماضي.
    Enfin, elle n'y mentionne aucune sœur; et UN كما أن طلب اللجوء لا يتضمن أية معلومات تفيد بأن لصاحبة الشكوى أختين؛
    Dans le cas où le Comité les jugerait néanmoins recevables, l'État partie fait valoir que la communication de l'auteur ne fait apparaître aucun élément nouveau qui n'aurait pas déjà été examiné par les autorités nationales. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus