"لا يتماشى" - Traduction Arabe en Français

    • est incompatible
        
    • était incompatible
        
    • incompatible avec
        
    • comme incompatible
        
    • n'est pas compatible
        
    • ne correspond pas
        
    • méconnaît
        
    • incompatibles
        
    • n'est pas conforme
        
    • n'était pas compatible
        
    • ne concorde pas
        
    • demande irait à
        
    • son incompatibilité
        
    • Ça ne colle pas
        
    Cette rédaction va beaucoup plus loin que celle des réserves précédentes et, de l'avis de l'oratrice, ne peut pas être considérée comme un amendement mais comme une nouvelle réserve qui est incompatible avec le droit des traités. UN وأشارت إلى أن صيغة هذا التحفظ قد ذهبت إلى حد أبعد بكثير من التحفظ السابق، وأنه لا ينبغي في رأيها اعتبار هذه الصيغة تعديلا وإنما تحفظا جديدا لا يتماشى مع قانون المعاهدات.
    Objet: Décision de la Cour suprême déclarant que la constitution en société d'un ordre religieux est incompatible avec la Constitution UN الموضوع: حكم المحكمة العليا بأن منح أخوية دينية صفة اعتبارية لا يتماشى مع الدستور
    La privation du libre choix de résidence de l'auteur était incompatible avec les droits reconnus par le Pacte. UN وكان حرمانه من حرية اختيار مكان إقامته لا يتماشى مع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Elle était également incompatible avec les dispositions législatives régissant la représentation devant les tribunaux civils du Québec. UN كما أنه لا يتماشى مع الأحكام التشريعية التي تنظم التمثيل أمام المحاكم المدنية في كيبيك.
    On peut également considérer ce mécanisme comme incompatible avec le précepte contenu dans la Charte, tendant à ce que l'Organisation ne conserve que le personnel ayant les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. UN ويمكن القول أيضا أن ذلك لا يتماشى مع مبدأ الميثاق الذي ينص على ألا تحتفظ المنظمة سوى بالموظفين الذين يستوفون أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة.
    Par ailleurs, le système comptable du siège de l'Institut n'est pas compatible avec le SIG. UN علاوة على ذلك، لا يتماشى النظام المحاسبي في مقر المعهد مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Le trafic d'influence n'est érigé en infraction pénale que sous sa forme passive, et ne correspond pas entièrement à l'article 18 de la Convention. UN والمتاجرة بالنفوذ مجرَّمة فقط في شكلها السلبي، إلا أنَّ التجريم لا يتماشى تماما مع المادة 18 من الاتفاقية.
    Les auteurs considèrent que la décision de la Cour suprême est incompatible à cet égard avec la recommandation générale du Comité relative à l'article 4. UN وهم يرون أن قرار المحكمة العليا لا يتماشى مع تعليق اللجنة العام بشأن المادة 4 في هذا الصدد.
    Ce qui est incompatible avec le développement durable, c'est la façon dont nous éliminons les déchets issus de la production d'énergie à partir de combustibles fossiles. UN وما لا يتماشى مع التنمية المستدامة هو طريقة تخلصنا من النفايات الناجمة عن توليد الطاقة بالوقود اﻷحفوري.
    En conséquence, la plainte est incompatible avec le Pacte et irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن الادعاء لا يتماشى مع العهد وغير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité n'est donc pas compétent pour connaître des violations en cause à l'égard du Danemark et la communication est incompatible avec les dispositions de la Convention. UN لذا فإن اللجنة غير مختصة بالنظر في الانتهاكات المزعومة فيما يتعلق بالدانمرك، كما لا يتماشى البلاغ مع أحكام الاتفاقية.
    Il s'inquiète cependant de voir que l'État partie a maintenu sa réserve générale à la Convention, qui est incompatible avec l'objet et le but de cet instrument. UN إلا أن القلق يساورها لأن الدولة الطرف أبقت على تحفظها العام على الاتفاقية، ما لا يتماشى مع موضوع وهدف الاتفاقية.
    Les auteurs de l'évaluation partent du principe que fixer des objectifs et des indicateurs pour l'organisation est incompatible avec le fait que les objectifs pour le PNUAD et les programme de pays sont fixés localement. UN ويفترض التقييم أن تحديد نتائج ومؤشرات على الصعيد المؤسسي لا يتوافق مع تحديد نتائج تتقرر محليا لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية، مما لا يتماشى مع خبرة البرنامج الإنمائي.
    Lors des sessions du Groupe de travail sur les populations autochtones, de nombreux représentants de ces dernières ont indiqué que la création d'entités non gouvernementales était incompatible avec leur tradition d'autonomie. UN وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي.
    Le Comité a donc estimé que le délai de cinq mois qui s'était écoulé avant que la victime soit présentée à un juge, était incompatible avec l'exigence de célérité énoncée au paragraphe 3 de l'article 9. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن التأخير لمدة خمسة أشهر قبل إحضار السيد كوفاليف أمام قاضٍ لا يتماشى مع شرط السرعة المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9.
    Par conséquent, il considère ce grief comme incompatible ratione temporis avec les dispositions du Pacte et le déclare irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الادعاء لا يتماشى مع أحكام العهد من حيث الاختصاص الزمني، ومن ثم تعلن اللجنة عدم مقبوليته بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    L'ampleur de ces pratiques n'est pas compatible avec les dispositions du droit international régissant l'internement pour des raisons impérieuses de sécurité. UN إذ لا يتماشى مدى هذه الممارسات مع أحكام القانون الدولي الذي يحكم الاحتجاز على أساس مقتضيات أمنية.
    En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة.
    Le Comité estime que cette procédure, qui ne comporte aucune disposition pour tenir compte du principe de nonrefoulement, méconnaît les obligations contractées par l'État partie en vertu de l'article 3 de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء، الذي يخلو من أي حكم يراعى فيه مبدأ عدم الإعادة القسرية، لا يتماشى مع الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Le représentant espère qu'il n'y a pas d'arrière-pensées, qui seraient incompatibles avec l'esprit qui règne au Conseil et à l'ONUDI. UN وأعرب عن أمله في أن لا ينطوي ذلك على أهداف خفية مما لا يتماشى مع الروح السائدة في المجلس واليونيدو.
    À ce sujet, il remarque que le projet de loi relatif aux droits de la femme que l'État partie s'emploie à élaborer n'est pas conforme à la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية.
    Elle a conclu que la Convention n'était pas compatible avec l'article 29 du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وخلصت إلى أن نص الاتفاقية لا يتماشى مع أحكام المادة 29 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ceci ne concorde pas avec la position constante de la Chine en ce qui concerne les mines. UN وذلك لا يتماشى مع موقف الصين الثابت إزاء مسألة الألغام.
    Le Comité consultatif estime que cette demande irait à l'encontre des dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable du fait de son incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN ووفقا لذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتماشى مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Ça ne colle pas vraiment avec là où nous ont mené les autres tatouages. Open Subtitles هذا لا يتماشى مع ما أوصلتنا إياه الأوشام الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus