"لا يتوافق" - Traduction Arabe en Français

    • est incompatible
        
    • était incompatible
        
    • ne correspond pas
        
    • n'est pas compatible
        
    • n'était pas compatible
        
    • ne satisfait pas
        
    • contraire
        
    • on s'écartait
        
    • moins incompatibles
        
    • chiffres ne cadrent pas
        
    • qui seraient contraires
        
    • qui n'est pas conforme
        
    • ne cadre pas
        
    • ne correspond à
        
    • ne représente pas
        
    Deuxièmement, le colonialisme est incompatible avec les droits civils, les droits constitutionnels et les droits de l'homme. UN والثانية إن الاستعمار لا يتوافق مع الحقوق المدنية والدستورية وحقوق اﻹنسان.
    Cette position est incompatible avec le principe du non-refoulement et la Rapporteuse rappellera au Kirghizistan ses obligations en la matière. UN وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Par conséquent, il considère que le grief tiré du paragraphe 5 de l'article 14 est incompatible avec les dispositions du Pacte et déclare donc cette partie de la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لا يتوافق مع أحكام العهد، وتُعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Enfin, la délégation a considéré que la présomption de séparabilité d'une réserve non valide était incompatible avec le principe du consentement de l'État. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن افتراض قابلية فصل التحفظات غير الصحيحة لا يتوافق مع مبدأ موافقة الدول.
    Ce montant ne correspond pas aux achats inscrits dans le registre des biens durables. UN وهذا لا يتوافق مع المشتريات المقيدة في سجل الممتلكات غير المستهلكة.
    Ce dispositif n'est pas compatible avec les engagements sur les garanties négatives de sécurité pris par les États dotés d'armes nucléaires qui sont membres de l'OTAN. UN وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف.
    La définition du terme " établissement " adoptée dans le projet de convention, a-t-on dit, n'était pas compatible avec la nature des sociétés virtuelles. UN وقيل ان تعريف " مقرّ العمل " المعتمد في مشروع الاتفاقية لا يتوافق مع طبيعة الشركات الافتراضية.
    Le Comité note avec préoccupation que cette restriction est incompatible avec les articles 18 et 26 du Pacte. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذا التقييد لا يتوافق مع أحكام المادتين 18 و26 من العهد.
    Au surplus, cette proposition est incompatible avec la définition des réserves finalement retenue qui consiste à écarter tout nominalisme. UN وعلاوة على ذلك، لا يتوافق ذلك الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي وقع عليه الاختيار في النهاية والذي رفض أية تسمية.
    De toute évidence, l'emploi de ces munitions est incompatible avec l'obligation de protection qu'ont les États. UN وبالطبع، فإن استعمال تلك الذخائر لا يتوافق مع التزام الدول بتوفير الحماية.
    Les auteurs de l'évaluation partent du principe que fixer des objectifs et des indicateurs pour l'organisation est incompatible avec le fait que les objectifs pour le PNUAD et les programme de pays sont fixés localement. UN ويفترض التقييم أن تحديد نتائج ومؤشرات على الصعيد المؤسسي لا يتوافق مع تحديد نتائج تتقرر محليا لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية، مما لا يتماشى مع خبرة البرنامج الإنمائي.
    Ce mystère entretenu pendant une si longue période est incompatible avec le droit à un procès équitable, surtout lorsque l'accusé est en détention. UN واعتماد السرية طيلة تلك المدة الزمنية الطويلة لا يتوافق والحقَّ في محاكمة عادلة خاصةً عندما يكون المدعى عليه قيد الاحتجاز.
    Ce qui est incompatible avec un crime passionnel. Open Subtitles والذي لا يتوافق أبداً مع جريمة حدثت بسبب الغضب
    Par conséquent, le Comité a estimé que la communication était incompatible ratione materiae avec l'article 11 du Pacte et, partant, irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، رأت اللجنة أن البلاغ لا يتوافق من حيث الموضوع مع أحكام المادة 11 من العهد، وأنه لذلك غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Il a donc estimé que le grief était incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte et l'a déclaré irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبناءً عليه، رأت اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ لا يتوافق من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد وأعلنت عدم مقبوليته وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne les droits fonciers, la loi suédoise ne correspond pas en effet aux dispositions de la Convention. UN فعندما يتعلق الأمر بحقوق الأرض، لا يتوافق القانون السويدي مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Le non-respect par l'Iran de ses obligations au en matière de garanties soulève de graves questions et n'est pas compatible avec le régime international de non-prolifération. UN إن عدم امتثال إيران لالتزاماتها بموجب الضمانات يثير تساؤلات جدية، وهو لا يتوافق مع النظام الدولي لعدم الانتشار.
    23. Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que l'internement administratif n'était pas compatible avec la Convention. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن إجراء الاحتجاز الإداري لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    La source fait valoir qu'indépendamment de savoir si les propos de Mme Uwimana peuvent ou non être interprétés comme une négation du génocide, la sévérité de la peine prononcée ne satisfait pas au critère de proportionnalité fixé au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشير المصدر إلى أنه بغض النظر عن كون تعبير السيدة يويمانا يمكن تفسيره على أنه إنكار للإبادة الجماعية من عدمه، فإن هذا الحكم القاسي بالسجن لا يتوافق مع اختبار التناسب على النحو الذي تكرسه الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Nous estimons donc que cette loi est contraire au principe de l'égalité souveraine des États et au droit international. UN وبالتالي، نرى أن هذا القانون لا يتوافق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Il a toutefois été reconnu qu'en faisant l'économie de cette pratique, on s'écartait des règles régissant la délégation de pouvoirs, on affaiblissait le processus de sélection et les mécanismes de contrôle en place et on aboutissait à une multiplication d'accords à surveiller et, ce faisant, on aggravait le risque global. UN ورغم ذلك، من المسلَّم به أن الابتعاد عن هذه الممارسة لا يتوافق مع القواعد المتفق عليها لتفويض السلطة، ويضعف عملية الاختيار والضوابط الموضوعة، ويسفر عن زيادة عدد الاتفاقات التي ينبغي رصدها، ومن ثم زيادة المخاطر الكلية.
    3. De noter cependant avec préoccupation que, si le Honduras a signalé pour 2004 une consommation de bromure de méthyle de 340,80 tonnes ODP, inférieure à sa consommation pour 2003, ces données n'en sont pas moins incompatibles avec l'engagement pris par cette Partie et consigné dans la décision XV/35 de ramener sa consommation de bromure de méthyle à 306,1 tonnes ODP en 2004; UN 3 - أن يشير مع القلق إلى أنه في حين أن هندوراس قد أبلغت عن استهلاك سنوي من بروميد الميثيل في عام 2004 قدره 340.80 طن بدالات استنفاد الأوزون وهو ما يقل عن استهلاكها الذي أبلغت عنه بالنسبة لعام 2003، فإنه لا يتوافق مع التزام الطرف الوارد في المقرر 15/35 والقاضي بتقليل استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 306.1 طن بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004؛
    Toutefois, ces chiffres ne cadrent pas avec l'étude citée dans la HSDB (2012) qui suggère une perte de 96 % à partir d'un système sol-plante. UN غير أن هذا لا يتوافق مع الدراسة التي وردت في مصرف بيانات المواد الخطرة (2012) والتي تشير إلى خسارة بالنسبة 96 في المائة من منظومة التربة والنباتات.
    7. Invite tous les pays à s'abstenir, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour bâtir la société de l'information, de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, entraveraient le développement économique et social des pays visés et nuiraient au bien-être de leurs habitants ; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة يعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ تدبير من هذا القبيل؛
    Or, tout cela se fait dans un cadre qui n'est pas conforme aux lois de 2007. UN غير أن كل هذا يجري في إطار لا يتوافق وقوانين عام 2007.
    En outre, il ne cadre pas avec les dispositions antérieures permettant au Bureau d'ordonner au procureur d'engager des poursuites. UN ويبدو أيضا أنه لا يتوافق مع اﻷحكام السابقة التي تنص على توجيه يصدره المكتب ليقوم المدعي العام بتوجيه الاتهام.
    -Je n'ai pas la moindre idée de ce que ça pourrait être. Il ne correspond à aucune des données que j'ai. Open Subtitles ليس لدى أى فكره ماذا يجب أن يكون هذا لا يتوافق مع أى نواع من البيانات لدى
    Je disais à Pablo que ce portrait ne représente pas Adriana. Open Subtitles .قلت لبالو أن هذا الرسم لا يتوافق مع أدريانا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus