"لا يحصلون على" - Traduction Arabe en Français

    • n'ont pas accès à
        
    • n'ont pas accès aux
        
    • n'ayant pas accès à
        
    • n'a pas accès à
        
    • sans accès à
        
    • n'a pas accès aux
        
    • ne reçoivent pas de
        
    • n'atteignant pas l
        
    • n'avaient pas accès à
        
    • n'ont pas de
        
    • ne perçoivent pas de
        
    • non desservies
        
    • n'ont accès à
        
    • n'obtiennent pas
        
    • ne reçoivent aucune
        
    Comme les habitants d'Al Shoka n'ont pas accès à l'eau par le réseau public, ils doivent l'acheter à des vendeurs privés pour tous leurs besoins. UN فسكان الشوكة لا يحصلون على المياه من خلال شبكة المياه العامة وإنما يتعين عليهم شراؤها من مورّدين خاصين لسد احتياجاتهم.
    Parallèlement, il faut reconnaître que la majorité des survivants de la torture n'ont pas accès à un traitement adéquat. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإدراك أن معظم الناجين من التعذيب لا يحصلون على العلاج اللازم.
    Quelque 800 millions de personnes n'ont pas accès aux formes modernes d'énergie, principalement dans les campagnes. UN ويوجد نحو 800 مليون شخص لا يحصلون على الأشكال الحديثة للطاقة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Plus de la moitié des enfants n'ayant pas accès à l'enseignement primaire vivent dans des pays touchés par les conflits. UN ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة.
    Or, près de la moitié de l'humanité n'a pas accès aux formes modernes d'énergie, et un tiers n'a pas accès à l'énergie du tout. UN على أنه أضاف أن ما يقرب من نصف سكان العالم لا يستطيعون الحصول على أشكال الطاقة الجديدة وأن ثلث سكان العالم لا يحصلون على أي نوع منها.
    À l'heure actuelle, d'après les données officielles, plus d'un milliard d'êtres humains n'ont pas accès à l'eau potable. UN وحسب البيانات الرسمية يوجد حاليا على كوكب الأرض أكثر من مليار شخص لا يحصلون على المياه النقية.
    Malgré tout cela, il faut reconnaître que 3 millions de nos ressortissants n'ont pas accès à l'eau potable. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    Aujourd'hui, 1,4 milliard de personnes n'ont pas accès à des sources modernes d'énergie. UN واليوم هناك 1.4 بلايين شخص لا يحصلون على مصادر الطاقة الحديثة.
    Ceux-ci sont le plus souvent des individus ou des familles qui ont du mal à s'insérer dans la vie active ou qui n'ont pas accès à l'éducation, à l'information ou aux capitaux. UN وهم في الغالب أفراد أو أسر لا يحصلون على فرص كافية للتوظف أو التعليم، أو على المعلومات أو الموارد الرأسمالية.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cible : Réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes qui n'ont pas accès à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base; UN الهدف: التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة والإصحاح الأساسي؛ و
    Nombre de personnes âgées n'ont pas accès aux services sociaux de base, notamment aux soins de santé et à un logement correct. UN والعديد من المسنين في العالم لا يحصلون على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية، والمأوى المناسب.
    Notant également que de nombreux migrants qui n'ont pas accès aux services financiers ordinaires ont parfois recours à des moyens d'envoi de fonds non structurés, UN وإذ تلاحظ أيضا أن العديد من المهاجرين الذين لا يحصلون على خدمات مالية منتظمة قد يلجأون إلى استخدام وسائل غير رسمية لنقل التحويلات،
    Le Brésil a atteint son objectif de réduire de moitié la proportion de la population n'ayant pas accès à l'eau potable dans les zones urbaines. UN وقد حقّقت البرازيل هدفها بخفض نسبة السكان، الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة في المناطق الريفية، إلى النصف.
    Puis-je rappeler à l'Assemblée qu'environ un tiers de la population du monde n'a pas accès à l'eau potable. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    À moins d'un redoublement d'efforts, l'objectif consistant à réduire la proportion de personnes sans accès à des installations sanitaires de base ne pourra pas être réalisé. UN وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق.
    Plus de 83 % de la population qui n'a pas accès aux sources d'énergie modernes vit dans les campagnes. UN وأكثر من 83 في المائة من السكان الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة يعيشون في المجتمعات الريفية.
    Or, si les détenus ne reçoivent pas de visite, ils mangent rarement à leur faim. UN فإذا لم تستطع الأُسر زيارة أفرادها المحتجزين، فإن هؤلاء كثيراً ما لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء.
    Indicateur 1.9. : Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal UN المؤشر 1-9: نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية
    En 1994, plus de 250 millions de personnes n'avaient pas accès à de l'eau potable et près de 300 millions n'avaient pas accès à un assainissement adéquat, dont la couverture est en baisse. UN وفي عام ١٩٩٤، كان أكثر من ٢٥٠ مليون نسمة لا يحصلون على مياه مأمونة، و٣٠٠ مليون نسمة لا تتوافر لهم المرافق الصحية المناسبة التي ينخفض توفيرها.
    Mais les adulte n'ont pas de vacances de printemps, donc il a décider d'essayer une classe de méditation à la place. Open Subtitles لكن الراشدون لا يحصلون على عطلة ربيع لذا قرر أن يجرب صف تأمل بدلاً من ذلك. ‏
    La délégation syrienne regrette que les membres du personnel local de l'Office soient les seuls membres du personnel des Nations Unies dans la région qui ne perçoivent pas de prime de risque. UN ويعرب وفد بلده عن الأسف لأن الموظفين المحليين في الأونروا، هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل مخاطر.
    Les populations non desservies paient une part plus élevée de leur revenu pour un mauvais approvisionnement en énergie que les autres secteurs de la société, qui reçoivent de meilleurs services énergétiques. UN فالسكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية في مجال الطاقة يدفعون نسبة أكبر من دخلهم للحصول على خدمات سيئة بينما تحصل القطاعات الأخرى من المجتمع على خدمات أفضل بتكلفة أقل.
    Près d'un cinquième de la population mondiale est privée d'eau potable et plus de deux personnes sur cinq n'ont accès à aucun équipement sanitaire. UN فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants nés de mère bahreïnienne n'obtiennent pas directement la nationalité alors que c'est le cas des enfants nés de père bahreïnien. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن أطفال الأمهات البحرينيات لا يحصلون على الجنسية تلقائياً مثل أطفال الأبوة البحرينيين.
    Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, de nombreux migrants ne reçoivent aucune prestation de sécurité sociale. UN 44- تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى أن كثيراً من المهاجرين لا يحصلون على استحقاقات الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus