"لا يحصى من" - Traduction Arabe en Français

    • incalculable de
        
    • d'innombrables
        
    • incalculable d'
        
    • myriades de
        
    • une multitude de
        
    • myriade
        
    Un nombre incalculable de braves ont fait le don précieux de leur vie pour vaincre la tragédie de cette guerre sans précédent. UN لقد ضحّى عدد لا يحصى من الناس الشجعان بحياتهم الثمينة لتحقيق الانتصار في تلك الحرب المأساوية بشكل لم يسبق له مثيل.
    Un nombre incalculable de personnes ont faim, et une aide globale est donc nécessaire. UN فهناك عدد لا يحصى من الأشخاص الجوعى وتدعو الحاجة إلى تقديم مساعدة شاملة هناك.
    Ils ont également été la cause d'innombrables malformations congénitales. UN كما تسببت في ما لا يحصى من التشوهات الخلقية.
    d'innombrables civils ont également dû être soignés pour des chocs et des traumatismes. UN كما خضع عدد لا يحصى من المدنيين للعلاج من الرضوض والصدمات النفسية.
    En tout, plus de 600 événements officiels ont été organisés par des membres du Comité national, et il y a eu une nombre incalculable d'initiatives privées. UN وقد تجاوز مجموع اﻷنشطة الرسمية التي قام بها أعضاء اللجنة الوطنية ٦٠٠ نشاط، وذلك بالاضافة الى عدد لا يحصى من المبادرات الخاصة.
    L'ONU, en dépit des immenses défis auxquels elle a été confrontée au lendemain de la guerre froide, est devenue le forum le plus légitime où toutes les nations peuvent se réunir pour trouver des solutions aux myriades de problèmes qui affligent notre monde. UN فالأمم المتحدة، بالرغم من كل التحديات الصعبة التي تواجهها في الفترة التي تلت مباشرة انتهاء الحرب الباردة، قد تطورت لتكون المنتدى الأكثر شرعية الذي تستطيع الأمم كافة أن تلتقي فيه لتجد حلولاً لعدد لا يحصى من المشاكل التي تواجه عالمنا.
    Mais les échecs et les succès de l'ONU ont une conséquence sur la vie réelle d'un nombre incalculable de gens sur la planète. UN ولكن ما تفعله الأمم المتحدة، أو تعجز عن فعله، له أثر على الحياة الحقيقية لعدد لا يحصى من البشر حول العالم.
    En revanche, le Hamas commet un nombre incalculable de crimes de guerre en mettant en danger la vie de civils des deux côtés. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Un Inhumain constitué d'un nombre incalculable de Nano-Parasites. Open Subtitles لابشري مصنوع من عدد لا يحصى من الطفيليات النانونية
    Lui et moi, nous sommes qualifiés comme personne, pour développer un traitement, pour empêcher un nombre incalculable de mariages de se dissoudre. Open Subtitles لتطوير علاج، لمنع عدد لا يحصى من علاقات الزواج من الفشل.
    Le résultat concret de cet effort a été la destruction de plus de 22 millions de mines par quelque 50 États; les dépenses affectées aux activités de déminage ont plus que doublé et un nombre incalculable de vies ont été sauvées. UN وكانت النتيجة العملية قيام حوالي 50 دولة بتدمير أكثر من 22 مليون لغم؛ وقد بلغ المنصرف على عمليات إزالة الألغام أكثر من الضعف، وجرى إنقاذ عدد لا يحصى من الأرواح.
    5. Des événements comme l’invasion du Panama en 1989 démontrent — il importe de le souligner — que ce type d’acte d’agression compromet la paix et la coexistence pacifique dans une nation, provoquant un nombre incalculable de victimes dans la population civile, notamment parmi les enfants. UN ٥- ومن المهم ملاحظة أن أفعالاً مثل غزو بنما في عام ٩٨٩١، تثبت أن هذا النوع من أفعال العدوان يضر بالسلم والتعايش السلمي داخل الدولة وتسبب عدداً لا يحصى من الضحايا من السكان المدنيين، لا سيما اﻷطفال.
    Il a généralement été impressionné par le niveau élevé de l'engagement manifesté par d'innombrables individus dans ce domaine. UN وقد أُعجب جدا عموما بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في هذا المجال.
    Cela fait vingt ans que la notion de < < développement durable > > a fait son entrée dans le vocabulaire de la communauté internationale, inspirant d'innombrables rencontres internationales et même quelque action. UN وقد مر الآن عقدان على إدراج مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` في قائمة مفردات المجتمع الدولي لتصبح مصدر إلهام لعدد لا يحصى من الاجتماعات الدولية، بل وبعض الإجراءات.
    Le pillage d'une infinie variété d'objets artisanaux et d'innombrables manuscrits a entraîné un immense appauvrissement du patrimoine culturel éthiopien. UN وقد أدى نهب مجموعة متنوعة غير محدودة من التحف الفنية وعدد لا يحصى من المخطوطات إلى استنفاد كبير لتراث إثيوبيا الثقافي.
    d'innombrables victimes civiles souffrent chaque jour de ces horribles actes de violence et barbarie qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Ce faisant, nous avons dû compter d'innombrables victimes, mais nous avons également enregistré un certain succès. UN وبذلك، فقد كان علينا إحصاء عدد لا يحصى من الضحايا، بيد أننا تمكنا من تحقيق قدر من النجاح.
    L'ampleur du problème et le nombre incalculable d'enfants et de personnes qui ont un besoin urgent d'aide ne devraient pas nous condamner à la passivité. UN إن ضخامة المشكلة، والعدد الذي لا يحصى من الأطفال والأفراد الذين بحاجة عاجلة إلى المساعدة، ينبغي ألا يشلانا عن العمل.
    :: Un nombre incalculable d'enfants naissent chaque année avec des anomalies congénitales, souvent de mères toxicomanes. UN :: يولد سنويا عدد لا يحصى من الأطفال المصابين بعيوب خلقية، ويعود ذلك غالبا إلى إدمان الأمهات على المخدرات.
    Un nombre incalculable d'hommes, d'enfants et de femmes ont disparu. UN وقد اختفى عدد لا يحصى من الرجال والأطفال والنساء.
    Dans l'est de la République démocratique du Congo, les soldats gouvernementaux, les membres d'unités militaires du gouvernement renégat et des myriades de milices ont violé des milliers de femmes. Ils utilisent certaines d'entre elles comme esclaves sexuelles. News-Commentary ففي أنحاء المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشارك الجنود الحكوميون، وأفراد الوحدات الحكومية المتمردة، وعدد لا يحصى من الميليشيات في اغتصاب عشرات الآلاف من النساء في جماعات، ويستعبدون بعضهن جنسياً، بل ويسومون بعض ضحاياهم كالماشية، ويشوهون النساء والفتيات، اللاتي قد لا تتجاوز أعمار بعضهن الثالثة، بتمزيق أعضائهن التناسلية وأعضائهن الداخلية الأخرى.
    L'exécution du programme donne lieu à un dialogue intensif avec les différents niveaux hiérarchiques car une multitude de problèmes propres à chaque région doivent être réglés. UN ومع استمرار البرنامج، يحدث تفاعل واسع النطاق على مختلف مستويات السلطة للتصدي لعدد لا يحصى من القضايا التي تنفرد بها كل منطقة.
    En plus d'augmenter sa flexibilité et sa force, faire du yoga fournit une myriade d'effets bénéfiques pour le mental. Open Subtitles بالإضافة إلى زيادة المرونة والقوة، يتيح ممارسة اليوغا أيضا عدد لا يحصى من الفوائد النفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus