"لا يستهان به من" - Traduction Arabe en Français

    • considérable de
        
    • non négligeable de
        
    • important de
        
    • appréciable de
        
    • important d'
        
    • considérable d'
        
    • importante de
        
    Une part considérable de la substance chimique produite parviendra probablement tôt ou tard dans l'environnement en raison de la stabilité élevée de ces composés. UN ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات.
    Il est sans doute banal de faire observer qu'il existe un nombre considérable de types et de systèmes d'armes sur lesquels la communauté internationale doit se pencher si elle entend renforcer la sécurité mondiale. UN وربما يكون من البديهي القول بأن هناك عدداً لا يستهان به من فئات الأسلحة ومنظوماتها التي لا بد وأن تغدو موضوع اهتمامٍ دولي إذا ما أُريد للأمن العالمي أن يُعزز.
    Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. UN وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية.
    Par la suite, un nombre non négligeable de pays ont introduit des opérateurs privés dans l'exploitation et la gestion des ports. UN ولجأ عدد لا يستهان به من البلدان، بعدئذ، إلى متعهدي القطاع الخاص في استغلال الموانئ وإدارتها.
    Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. UN وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    Seuls les projets impliquant à la fois la société civile et un nombre important de personnes handicapées ont été acceptés. UN ولا تُقبل إلا المشاريع التي يشترك في تنفيذها كل من المجتمع المدني وعدد لا يستهان به من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. UN ومن المقرر أن يأتي جزء لا يستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    Un nombre important d'États n'ont toujours pas répondu au questionnaire de 1997. UN ولم يرد حتى اﻵن عدد لا يستهان به من الدول على الاستبيان لعام ١٩٩٧.
    L'expérience a toutefois montré qu'un nombre considérable d'Etats ne sont pas en mesure de répondre par écrit. UN غير أن التجربة أثبتت أن عددا لا يستهان به من الدول لا يتأتى له الرد كتابة.
    Un nombre considérable de réunions régionales préparatoires ont été organisées par les réseaux régionaux informels. UN فقد نظمت الشبكات الإقليمية غير الرسمية عددا لا يستهان به من الاجتماعات الإقليمية التحضيرية.
    C'est là un effort majeur, étant donné que l'Égypte compte quelque 4 000 villages et un nombre considérable de petites agglomérations. UN وتتجلـى أهمـية هـذا العامل إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه يوجد في مصر أربعة آلاف قرية وهذا لا يستهان به من التجمعات السكانية الصغيرة.
    C'est là un effort majeur, étant donné que l'Égypte compte quelque 4 000 villages et un nombre considérable de petites agglomérations. UN وتتجلـى أهمـية هـذا العامل إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه يوجد في مصر أربعة آلاف قرية وهذا لا يستهان به من التجمعات السكانية الصغيرة.
    Cependant, un nombre non négligeable de pays étaient restés à l'écart du dynamisme et de l'essor économiques de la région : la plupart des pays les moins avancés, sans littoral et insulaires en développement ainsi que les économies en transition défavorisées connaissaient encore un rythme de croissance lent, voire nul. UN بيد أن عددا لا يستهان به من الاقتصادات قد عجز عن اللحاق بركب الدينامية الاقتصادية العامة للمنطقة ونموها القوي. وكان النمو بطيئا أو منعدما في معظم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والاقتصادات ذات اﻷوضاع غير المؤاتية المارة بمرحلة انتقال.
    Il représente donc une nouvelle évolution dans le droit international de la limitation des armements et du désarmement, que le Japon considère comme une réalisation non négligeable de la communauté internationale. UN وهو بالتالي يشكل نقطة تحول جديدة للقانون الدولي في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح الأمر الذي تعتبره اليابان إنجازاًَ لا يستهان به من جانب المجتمع الدولي.
    Or Landmine Monitor fait état d'un nombre non négligeable de victimes civiles de ces mines. UN Monitor " أفاد بوجود عدد لا يستهان به من ضحايا تلك الألغام المدنيين.
    Un nombre important de leurs services aurait été interrompu durant l'été, des livres auraient été confisqués et certains fidèles auraient été détenus. UN ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع.
    L'Indonésie n'était donc pas liée par cette résolution qui n'a pas été adoptée par consensus et qui va à l'encontre de la volonté d'un nombre important de pays souverains. UN ولذا فإن اندونيسيا ليست ملزمة بذلك القرار الذي لم يتم التوصل اليه بتوافق اﻵراء بل صدر ضد رغبة عدد لا يستهان به من بلدان ذات سيادة.
    Un nombre important de requérants opéraient dans le secteur des services, fournissant des prestations dans des domaines tels que le bâtiment et les travaux publics, la loi, les finances, la médecine, les transports, les voyages et les activités parallèles. UN وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر.
    Cependant, un nombre appréciable de pays ont jugé qu'il serait préférable de les organiser dans un pays touché par le problème des mines. UN غير أن عددا لا يستهان به من البلدان رأى أن عقد هذه الاجتماعات في البلدان المتضررة من الألغام سيكون الخيار الأفضل.
    La HautCommissaire allait solliciter de l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session la création d'un nombre appréciable de postes supplémentaires. UN وأبلغ الاجتماع بأن المفوضة السامية ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين استحداث عدد لا يستهان به من الوظائف الإضافية.
    Quoique les forces de défense israéliennes n'aient pas produit de preuves que des installations militaires avaient été touchées, le nombre de soldats israéliens tués et blessés semble indiquer qu'un nombre important d'attaques du Hezbollah ont effectivement touché des cibles militaires. UN ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية.
    En effet, un nombre considérable d'entre elles se passent entre enfants ou adolescents. UN فثمة، بالفعل، عدد لا يستهان به من هذه الاعتداءات يتم فيما بين الأطفال أو المراهقين.
    Les activités de promulgation forment une part importante de la sensibilisation, qui est un élément indispensable de toute l'opération. UN وتشكل أنشطة الإصدار جزءا لا يستهان به من التوعية، وهي جزء لا غنى عنه في العملية ككل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus