"لا يستوفون" - Traduction Arabe en Français

    • ne remplissent pas les
        
    • ne répondent pas aux
        
    • ne satisfont pas aux
        
    • ne remplissent pas l
        
    • ne répondaient pas aux
        
    • ne remplissaient pas les
        
    • ne possèdent pas
        
    • ne satisfont pas à
        
    • ne remplissant pas
        
    • ne répondraient pas aux
        
    Les victimes qui ne remplissent pas les conditions leur permettant d'obtenir un permis de séjour au Danemark se voient offrir un rapatriement planifié. UN أما الضحايا الذين لا يستوفون شروط الحصول على تصريح إقامة في الدانمرك فتُعرض عليهم الإعادة المهيأة إلى بلدانهم.
    Le Comité est également chargé d'écarter tous ceux qui, au sein des forces armées, ne remplissent pas les critères militaires requis et d'aider à leur réintégration dans leur communauté. UN وأُسند إلى اللجنة أيضاً مهمة القيام بفرز وفصل كل من يوجدون في صفوف القوات المسلحة وهم لا يستوفون المعايير العسكرية، والمساعدة في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    La quasi-totalité de ces prétendus journalistes ne répondent pas aux conditions requises pour l'exercice de la profession et l'accès au statut de journaliste. UN وجميع هؤلاء الصحفيين المزعومين تقريبا لا يستوفون الشروط المطلوبة لممارسة مهنة الصحافة وللحصول على مركز الصحفي.
    Lorsqu'elles ne satisfont pas aux critères requis pour bénéficier de cette protection renforcée, les victimes sont protégées par la police ou l'Administration pénitentiaire israélienne (API). UN وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة.
    En vertu du paragraphe 2 de ce même article, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    Le Département a conclu que Mme Bakhtiyari et les enfants ne répondaient pas aux critères énoncés dans les directives. UN وتقرر أن السيدة بختياري وأبناءها لا يستوفون معيار تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Le Gouvernement a également accepté de démobiliser les personnels qui ne remplissaient pas les conditions requises. G. Gouvernance économique UN ووافقت الحكومة أيضا على تسريح موظفي المؤسسات الإصلاحية الذين لا يستوفون معايير التعيين في الخدمة المدنية.
    Une protection subsidiaire est accordée aux personnes qui ne remplissent pas les conditions pour obtenir le statut de réfugié mais qui ont quand même besoin d'une protection. UN وتُمنح حماية مؤقتة للأشخاص الذين لا يستوفون الشروط اللازمة للحصول على وضع اللجوء لكنهم لا يزالون يحتاجون للحماية.
    Il est indiqué dans le Livre blanc que des mesures résolues en vue d'améliorer les procédures actuelles, et notamment de dissuader ou d'empêcher les personnes qui ne remplissent pas les conditions requises de se rendre au Royaume—Uni, sont dans l'intérêt des véritables réfugiés. UN ويشير الكتاب اﻷبيض إلى أنه في مصلحة اللاجئين الحقيقيين الفضلى وجود إجراءات صارمة لتحسين اﻹجراءات الحالية، بما في ذلك تدابير ردع أو منع سفر أولئك الذين لا يستوفون معايير الدخول إلى المملكة المتحدة.
    La Commission administrative procède à la révision des listes électorales et à la détermination des électeurs inscrits sur la liste dont elle constate qu'ils ne remplissent pas les conditions de domicile. UN وتقوم اللجنة اﻹدارية بمراجعة القوائم الانتخابية وتحديد الناخبين المسجلين فيها، الذين تلاحظ أنهم لا يستوفون الشروط المتعلقة باﻹقامة.
    Les témoins qui ne remplissent pas les critères pour jouir de cette protection renforcée de la part de l'Autorité bénéficient tout de même d'une protection de la part de la police ou de l'Administration pénitentiaire israélienne (API). UN أما الشهود الذين لا يستوفون المعايير المحددة للحصول على هذه الحماية المشددة من الهيئة فيحصلون رغم ذلك على حماية الشرطة أو إدارة السجون الإسرائيلية.
    La loi spécifie les cas dans lesquels ce permis est refusé aux personnes qui ne remplissent pas les conditions prescrites ou n'ont pas respecté les conditions et obligations spécifiées. UN ويحـدد القانون الحالات التي لا تمنح فيها تراخيص لأشخاص لا يستوفون الشروط المحــددة أو الذيــن أخلـــوا بالشروط والالتزامـــات المبينة في القانون.
    Les personnes qui ne répondent pas aux conditions requises pour bénéficier du statut de réfugié politique sont renvoyées dans leur pays d'origine. UN أما من لا يستوفون معايير اللجوء السياسي، فيعادون إلى أوطانهم.
    Lorsqu'elles sont trouvées, ces personnes sont détenues et reconduites à la frontière si elles ne répondent pas aux critères de réfugié politique. UN وعند اكتشاف وجود هؤلاء الأشخاص يجري احتجازهم وتجهيز إجراءات إعادتهم إلى الوطن إذا كانوا لا يستوفون معايير اللجوء السياسي.
    Une équipe de neuf fonctionnaires chargés des achats évalue les candidatures; celles qui ne répondent pas aux critères établis sont adressées au Comité d’examen des fournisseurs pour avis. UN ويقوم فريق مكون من تسعة موظفين للمشتريات بتقييم الطلبات وأن مقدمي الطلبات الذين لا يستوفون هذه المعايير في مرحلة التقييم اﻷولية يقدمون إلى لجنة استعراض الموردين من أجل إبداء آراء إضافية.
    Le Comité réaffirme que les pays qui fournissent des effectifs de police civile aux missions des Nations Unies devraient prendre à leur charge les frais de rapatriement des contrôleurs de police qui ne satisfont pas aux normes des Nations Unies. UN وتؤكد اللجنة وجهة نظرها المتمثلة في أنه ينبغي للبلدان التي توفر الشرطة المدنية أن تكون مسؤولة عن تكاليف إعادة مراقبي الشرطة الذين لا يستوفون معايير الأمم المتحدة إلى أوطانهم.
    Selon l'article 2 de cette loi, seuls les citoyens qui résident dans la République de Moldova qui ne satisfont pas aux conditions requises pour obtenir une pension et qui n'ont pas de revenu assuré ont droit à des allocations. UN وتنص المادة 2 من هذا القانون على أن هذه الإعانات هي فقط من حق المواطنين المقيمين في جمهورية مولدوفا والذين لا يستوفون شروط الحصول على معاش تقاعدي ولا يتقاضون دخلاً ثابتاً.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 5, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 5, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    La Section des droits de l'homme et des affaires politiques de la MINUL a recueilli des éléments d'information sur certaines recrues qui ne répondaient pas aux critères de recrutement convenus d'un commun accord. UN ويقدم قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في ليبيريا الدعم لهذه العملية عن طريق تقديم معلومات أساسية عن الأفراد المجندين الذين لا يستوفون معايير التوظيف المتفق عليها.
    Cette loi zaïroise définit les conditions d'accès à la nationalité d'acquisition à travers la procédure de naturalisation individuelle et non collective pour tous ceux qui ne remplissaient pas les conditions de reconnaissance de la nationalité d'origine. UN ويحدد هذا القانون الزائيري شروط اكتساب الجنسية عن طريق إجراء التجنس الفردي وليس الجماعي بالنسبة لجميع الذين لا يستوفون شروط الاعتراف بجنسيتهم الأصلية.
    Un grand nombre ne possèdent pas les compétences nécessaires pour répondre aux besoins nouveaux, notamment en matière de dialogue concernant les politiques, de coordination interinstitutions, de plaidoyer, de mobilisation sociale, de négociation avec les nouveaux partenaires et de suivi et d'évaluation. UN وكثير منهم لا يستوفون الشروط الجديدة اللازمة لمجالات منها الحوار حول السياسة، والتنسيق بين الوكالات، والدعوة، والتعبئة الاجتماعية، والتفاوض مع الشركاء الجدد، والرصد، والتقييم.
    Les demandeurs qui ne satisfont pas à la condition de résidence ont le droit d'introduire un recours devant un tribunal indépendant. UN ولأصحاب المطالبات الذين لا يستوفون شرط الإقامة حق الاستئناف أمام محكمة استئناف مستقلة.
    Les élèves ne remplissant pas ces conditions peuvent suivre un programme de transition qui abouti à leur transfert vers un programme national ou à leur entrée dans la vie active. UN وللأطفال الذين لا يستوفون هذه المتطلبات أن يطلبوا التسجيل في برنامج إدماج كسبيل للانتقال إلى برنامج وطني، أو إلى الحياة العملية.
    Des conseils en matière de rapatriement continuent d'être fournis car un nombre important de personnes ne répondraient pas aux critères internationalement reconnus du statut de réfugié et devraient par conséquent rentrer dans leur pays d'origine. UN كما يجري تقديم المشورة بشأن العودة إلى الوطن نظراً لما يشير بأن هناك نسبة لا يستهان بها من اﻷشخاص الذين لا يستوفون معايير اللجوء المعترف بها دولياً ويتوقع أن يعودوا إلى وطنهم اﻷصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus