Je lui fais confiance, et Je ne peux pas en dire autant vous concernant. | Open Subtitles | أنا أثق به، في المقابل لا يسعني قول المثل عنك الآن |
C'est la seule chose que Je ne peux pas arranger. | Open Subtitles | هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا |
Je ne peux pas en tirer plus de ses vêtements. C'est un mélange de coton et de fibres synthétiques. | Open Subtitles | لا يسعني الحصول على الكثير من ملابسه إنه مجرد خليط عام من القطن والألياف الصناعية |
Je peux pas accepter de ne rien pouvoir faire pour lui. | Open Subtitles | لا يمكنني القبول بأنه لا يسعني القيام بشيء لأجله |
J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. | UN | وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها. |
En conclusion, je ne puis passer sous silence le travail fort efficace et utile accompli par le secrétariat de la Conférence cette année. | UN | وفي الختام، لا يسعني أن أنسى العمل المفيد الذي أنجزته أمانة المؤتمر هذا العام بقدر كبير من الفعالية. |
Je ne peux pas m'associer à cette partie de la décision. | UN | وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار. |
Je ne peux pas m'associer à cette partie de la décision. | UN | وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار. |
Je ne peux pas résister, en vous voyant à cette tribune, à la tentation de vous dire combien je suis heureux de vous voir présider nos travaux. | UN | واﻵن، وإذ أراكم هناك في سدة الرئاسة، لا يسعني سوى أن أعبر لكم عن سعادتي الغامرة لرؤيتكم تترأسون أعمالنا هنا. |
Je ne peux pas l'affirmer, mais je suis sûr qu'elle aurait voulu que tu aies des amis. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن أخمن لكن صدقيني، كانت لترغب في أن تكوني أصدقاء |
Je ne peux pas échanger votre billet et avancer votre départ. | Open Subtitles | لا يسعني تغيير التذكرة لرحلة بعد يومين إلى رحلة اليوم |
Un père qu'il n'a jamais vu. Je ne peux pas faire ça. | Open Subtitles | والده الذي لم يلاقه أبدًا لا يسعني فعل هذا |
Je ne peux pas te dire le nombre de fois où j'ai été à ta place et qu'un homme avec ta tête m'a fait me sentir mieux. | Open Subtitles | لا يسعني إخبارك بتلك المرات التي كنت مكانك وشخص بمثل وجهك جعلني أشعر بالتحسن |
Et personne ne me laisse entrer. Peu importe ce que je fais, Je ne peux pas rentrer. | Open Subtitles | و لا أحد تركني أدخل ، مهما فعلت لا يسعني الدخول |
Je ne peux pas abandonner. Pas maintenant. | Open Subtitles | لهذا ، لا يسعني أن أستسلم لا يسعني أن أستسلم ، ليس الآن |
Vous êtes trop nombreux. Je ne peux pas vous remercier assez. | Open Subtitles | أنتم جميعًا رائعون للغاية، لا يسعني شكركم. |
Je viens de découvrir que j'étais morte. Je peux pas rester sans rien faire. | Open Subtitles | لقد اكتشفت للتو أني مت لا يسعني المكوث دون فعل شيء |
Je peux pas me permettre de perdre un autre ami aujourd'hui. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن تخسر أحد الأصدقاء اليوم. |
J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. | UN | وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها. |
Toutefois, je ne puis me résoudre à en observer sans broncher le déclin, tandis que des États envisagent d'autres mécanismes de négociation. | UN | ولكن لا يسعني أن أقف جنباً وأنظر إليه وهو يفقد من أهميته في الوقت الذي تفكر فيه الدول في محافل تفاوضية أخرى. |
Je ne résisterai pas, par conséquent, au plaisir de saluer sa présence parmi nous aujourd'hui et, à travers lui, les autres membres de la Cour auxquels il me plaît de marquer l'appréciation de mon pays pour la compétence et la probité avec lesquelles ils rendent le droit et servent la justice. | UN | ولذا لا يسعني إلا الترحيب به هنا اليوم، والترحيب من خلاله بأعضاء المحكمة اﻵخرين الذين يسرني أن أنقل اليهم امتنان بلدي لما يتحلون به من كفاءة وإخلاص في تطبيق القانون واقامة العدل. |
C'est juste que je n'arrive pas à saisir l'humour ou le sarcasme. | Open Subtitles | الأمر أنه لا يسعني استيعاب الدعابة أو السخرية |
Dans ce contexte, je ne peux m'empêcher d'évoquer la situation financière actuelle de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أذكر الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
je me dois de constater, pour terminer, que mon pays, la République centrafricaine, est victime d'un ostracisme international, d'une indifférence qui frise le mépris. | UN | وفي الختام، لا يسعني إلا أن أشير إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى ضحية عزلة دولية وتجاهل هو أقرب إلى الازدراء. |
Avant de conclure, je tiens à réitérer la ferme adhésion de la Suisse quant au rôle irremplaçable de l'Organisation des Nations Unies en matière de sécurité internationale. | UN | في الختام، لا يسعني إلا أن أكرر اﻹعراب عن دعم سويسرا الثابت للدور الذي لا بديل له لﻷمم المتحدة في مجال اﻷمن الدولي. |