Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République fédérale d'Allemagne et Singapour. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et la Malaisie. [11 janvier 1996] | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وماليزيا. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République fédérale d'Allemagne et Singapour. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة. |
La présente objection n'empêche pas la Convention d'entrer en vigueur dans son intégralité entre l'Arabie saoudite et la Finlande. | UN | وهذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين العربية السعودية وفنلندا. |
La présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Suède et le Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وماليزيا. |
La présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Suède et la République arabe syrienne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République fédérale d'Allemagne et Singapour. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة. |
La présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume des Pays—Bas et la Malaisie. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وماليزيا. |
La présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume des Pays—Bas et le Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
Le Gouvernement estime que la diffusion du Pacte dans la langue officielle uniquement ne constitue pas un obstacle à l'information de la population. | UN | وترى الحكومة أن نشر القانون باللغة الرسمية فقط لا يشكل عقبة أمام إعلام السكان. |
Dans ces conditions, le Comité conclut qu'en l'espèce l'éventuel nonépuisement de ce recours ne constitue pas un obstacle à la recevabilité de la communication. | UN | وبناء على هذه الاعتبارات، تخلص اللجنة في الشكوى قيد البحث إلى أن عدم استنفاد هذا السبيل من سبل الانتصاف لا يشكل عقبة أمام مقبولية الشكوى. |
Étant donné ces considérations le Comité conclut qu'en l'espèce l'éventuel manque d'épuisement de ce recours ne constitue pas un obstacle à la recevabilité de la communication. | UN | وبناء على هذه الاعتبارات، تخلص اللجنة في الشكوى قيد البحث إلى أن عدم استنفاد هذا السبيل من سبل الانتصاف لا يشكل عقبة أمام مقبولية الشكوى. |
11.4 Le Comité considère donc que le fait que l'auteur est une personne morale ne constitue pas un obstacle à la recevabilité. | UN | 11-4 ولذلك ترى اللجنة() أن كون الملتمس كياناً قانونياً لا يشكل عقبة أمام المقبولية. |
11.4 Le Comité considère donc que le fait que l'auteur est une personne morale ne constitue pas un obstacle à la recevabilité. | UN | 11-4 ولذلك ترى اللجنة() أن كون الملتمس كياناً قانونياً لا يشكل عقبة أمام المقبولية. |
54. Le système des garanties de l'AIEA, qui ne constitue pas un obstacle à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, est un instrument efficace qui permet de contrôler le respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de détecter les activités qui y sont contraires. | UN | ٥٤ - إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي لا يشكل عقبة أمام التعاون النووي السلمي يمثل أداة فعالة تعزز الثقة في الامتثال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والكشف عن اﻷنشطة غير المسموح بها. |
54. Le système des garanties de l'AIEA, qui ne constitue pas un obstacle à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, est un instrument efficace qui permet de contrôler le respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de détecter les activités qui y sont contraires. | UN | ٥٤ - إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي لا يشكل عقبة أمام التعاون النووي السلمي يمثل أداة فعالة تعزز الثقة في الامتثال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والكشف عن اﻷنشطة غير المسموح بها. |
Bien entendu, ceci n'implique ni jugement positif ni critique à l'égard de la structure institutionnelle qui a aujourd'hui plus d'un demi-siècle. Et ceci n'empêche pas non plus son réexamen, lequel est d'ailleurs bien avancé. | UN | وهذا لا ينطوي، في حد ذاته، علــى تقييــم إيجابــي أو على تقييم انتقادي للهيكل المؤسسي الذي يعود تاريخه إلى أكثر من نصف قرن مضى؛ كما أنه لا يشكل عقبة أمام استعراض ما يجري فعلا بصورة كاملة. |
La présente objection n'empêche pas la Convention d'entrer en vigueur dans son intégralité entre le Brunéi Darussalam et la Finlande. | UN | وهذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام وفنلندا. |