"لا يعترض" - Traduction Arabe en Français

    • ne s'oppose pas
        
    • n'a pas d'objection
        
    • ne conteste pas
        
    • n'est pas opposé
        
    • n'est pas opposée
        
    • sans contester
        
    • ne voit pas d'objection
        
    • n'avoir aucune objection
        
    • ne s'opposera pas
        
    • ne réfute pas
        
    • ne désapprouve pas
        
    • n'est pas hostile
        
    • ne fait pas objection
        
    • ne soulève pas d'objection
        
    • n'objecte pas
        
    Le Comité note en outre que le conseil ne s'oppose pas à ce que l'on examine à ce stade l'affaire quant au fond. UN وتشير اللجنة أيضا الى أن محامي مقدم البلاغ لا يعترض على بحث القضية المتعلقة بوجاهة الادعاء في هذه المرحلة.
    La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la proposition des États-Unis concernant l'article 11, mais ne voit pas pourquoi l'article 12 devrait être restreint de la même manière. UN وأضافت أن وفدها لا يعترض على اقتراح الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمادة 11 ولكن الوفد لا يستطيع أ ن يتبيّن السبب الذي يدعو إلى تقييد المادة 12 تقييداً مماثلاً.
    Aussi longtemps que ce droit est défini de telle sorte que les déclarations du paragraphe 4 sont vraies, il n'a pas d'objection à leur insertion. UN ولكن ما دام الحق مُعرفا بطريقة تكون بها البيانات في الفقرة 4 حقيقية، فإنه لا يعترض على إدراجه.
    5.2 M. Müller ne conteste pas qu'il aurait pu demander à changer son nom conformément aux dispositions de la loi sur les étrangers. UN 5-2 لا يعترض السيد مولير على أنه كان بإمكانه تقديم طلب لتغيير لقبه وفقاً للأحكام المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    Si je le comprends bien, il n'est pas opposé à la tenue d'une réunion informelle. UN وكما أفهم ذلك فإنه لا يعترض على عقد جلسة غير رسمية.
    La délégation chinoise n'est pas opposée à un ajustement raisonnable du barème. UN ووفد الصين لا يعترض على تعديل هذا الجدول بصورة معقولة.
    La délégation cubaine ne s'oppose pas aux consultations mais estime qu'elles devraient compléter les séances officielles plutôt que les remplacer. UN ومع أن وفد بلدها لا يعترض على إجراء مشاورات غير رسمية، فهو يرى أن هذه المشاورات ينبغي أن تستكمل الاجتماعات الرسمية لا أن تحلَّ محلها.
    Notre délégation ne s'oppose pas à la résolution 59/91 sur le Code de conduite de La Haye. UN إن وفد بلدي لا يعترض على القرار 59/91 بشأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Le Rapporteur spécial précise qu'il ne s'oppose pas au principe de deux États distincts; mais il considère que la < < Feuille de route > > n'inspire pas confiance dans la mesure où elle est l'instrument du Quartet, et que celui-ci n'a pas fait preuve d'impartialité. UN وهو لا يعترض على حل يؤدي إلى قيام دولتين، ولكنه يرى أن خريطة الطريق لا تشيع الثقة لأنها تخضع لسيطرة اللجنة الرباعية التي لم تثبت حيادها.
    La délégation syrienne n'a pas d'objection quant à la proposition faite par M. Corbin de modifier l'intitulé de la question à l'examen. UN وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال.
    Il n'a pas d'objection à opposer à l'inclusion de telles recommandations dans le guide législatif mais elles n'intéresseront qu'un très petit nombre de pays et ne seront vraisemblablement pas très suivies. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على إدراج تلك التوصيات في الدليل التشريعي، فهي لن يكون لها تأثير إلا في عدد جد قليل من البلدان ومن غير المحتمل أن تُتَّبع على نطاق واسع.
    Le Comité note que l'auteur ne conteste pas cela mais insiste pour que le Comité examine ses plaintes. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يعترض على ذلك لكنه يرغب، رغم ذلك، في أن تنظر اللجنة في ادعاءاته.
    La délégation camerounaise ne conteste pas le principe de la capacité de paiement mais, à son avis, on a trop négligé un autre critère : celui des possibilités de paiement. UN والوفد الكاميروني لا يعترض على مبدأ القدرة على الدفع، ولكنه يرى أن هناك معيارا آخر أهمِل أكثر مما ينبغي وهو: معيار إمكانيات الدفع.
    Il n'est pas opposé à la désignation du Représentant permanent des Pays-Bas, mais insiste pour que l'on respecte le règlement intérieur. UN وهو لا يعترض على تعيين الممثل الدائم لهولندا، ولكنه يحث على الامتثال للنظام الداخلي.
    8. M. SCHEININ n'est pas opposé au principe d'une telle réunion, pour laquelle il relève que les questions financières n'ont pas été un obstacle. UN 8- السيد شاينين قال إنه لا يعترض على مبدأ الاجتماع، الذي لا تحول دون انعقاده المسائل المالية.
    C'est pourquoi la délégation russe n'est pas opposée à la proposition arménienne tendant à ce que la question soit radiée de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وبناءً عليه، فإن وفده لا يعترض على مقترح أرمينيا بحذف البند من جدول أعمال الجمعية العامة.
    sans contester cette formulation, il estime que le caractère législatif du projet de guide en est édulcoré et que le projet se transforme ainsi en un recueil de conseils d’ordre général. UN وقال انه لا يعترض على ذلك القول، ولكنه يشعر بأن الطابع التشريعي لمشروع الدليل يجرى اضعافه وأن المشروع يجرى تحويله الى خلاصة للنصائح العامة.
    Pour ce qui est de la proposition des États-Unis, il ne voit pas d'objection à ce que le Groupe de travail examine la question des matériels d'équipement mobiles, à condition qu'il le fasse après s'être acquitté du reste de son mandat. UN أما فيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة فهو لا يعترض على أن ينظر الفريق العامل في مسألة المعدات المتنقلة، شريطة أن يفعل ذلك بعد أن ينجز بقية المهام الموكلة اليه.
    20. M. O'Flaherty dit n'avoir aucune objection à formuler contre ces propositions. UN 20- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يعترض على أي اقتراح من هذه الاقتراحات.
    M. Cabral ne s'opposera pas à ce que soit rédigé ultérieurement un autre projet de résolution qui tiendrait compte des préoccupations légitimes exprimées dans les modifications proposées. UN وقال إنه لا يعترض على وضع مشروع قرار آخر في موعد آخر يعكس الشواغل المشروعة المعبر عنها في التعديلات المقترحة.
    Il fait en outre observer que l'auteur ne réfute pas ces arguments de l'État partie et a confirmé avoir reçu tous les courriers du Comité en rapport avec son affaire et y avoir répondu. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يعترض على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف والواردة أعلاه ويؤكد أنه تلقى جميع رسائل اللجنة المتعلقة بقضيته ورد عليها().
    40. M. O'FLAHERTY ne désapprouve pas la proposition de suspendre l'examen de la recommandation 6 bis et accepte également la décision de la supprimer entièrement. UN 40- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يعترض على الاقتراح بإرجاء النظر في التوصية رقم 6 مكرراً ويمكنه أيضاً قبول أي قرار بحذفها تماماً.
    Elle n'est pas hostile à l'idée de consulter la Sixième Commission au sujet du projet de réforme du système interne d'administration de la justice, mais estime que la compétence de la Sixième Commission se limite aux questions juridiques concernant les États. UN ولئن كان وفدها لا يعترض على التماس آراء اللجنة السادسة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، فإن مسؤولية اللجنة هي النظر في المسائل القانونية التي تهم الدول.
    8.3 L'État partie ajoute que même si aujourd'hui l'auteur lui-même ne fait pas objection à l'exhumation du corps de sa femme il n'ignore pas que la famille de Mme Amirova y est opposée, car cela est contraire à la coutume musulmane. UN 8-3 وتضيف الدولة الطرف أنه بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يعترض الآن على إخراج جثمان زوجته، فإنه يدرك بالتأكيد أن أقارب السيدة أميروفا يعترضون على ذلك لكونه يخالف الأعراف الإسلامية.
    4.5 Tant que la privation de la vie n'est pas arbitraire, le droit international des droits de l'homme ne soulève pas d'objection à l'imposition de la peine de mort; il cherche plutôt à encourager les États à abolir cette peine et à établir des limites à son application. UN 4-5 وما دام الحرمان من الحياة ليس تعسفياً، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعترض على فرض عقوبة الإعدام، وإنما يحاول تشجيع الدول على إلغائها وفرض قيود معينة على كيفية توقيعها.
    Je vois que le représentant du Maroc n'objecte pas à la proposition australienne. UN أرى أن ممثل المغرب الموقر لا يعترض على الاقتراح الاسترالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus