"لا يعتقدون" - Traduction Arabe en Français

    • ne pensent pas
        
    • ne croient pas
        
    • ne croyaient pas
        
    • ne pensaient pas
        
    • Ils pensent
        
    • ne trouvent pas
        
    Qui que soit cet ennemi invisible, ils ne pensent pas qu'il en ait après nous. Open Subtitles أيا كان هذا العدو الغير مرئي ،إنهم لا يعتقدون أنه يسعى خلفنا
    Chéri, je vois rencontre souvent ce genre de cas, et c'est commun que les garçons ne pensent pas avoir été violés. Open Subtitles عزيزي, إنني أتعامل مع الكثير من هذه القضايا ومن الشائع أن الأولاد لا يعتقدون أنه تم اغتصابهم
    Ils ne s'y intéressent pas car ils ne pensent pas qu'ils ont une raison pour. Open Subtitles إنّهم لا يولون اهتمامًا لأنهم لا يعتقدون أنّ لديهم سبب يدفعهم لذلك
    Mes potes ne croient pas que tu es ma grand-mère, mais ma jeune tante. Open Subtitles كلا هذا صحيح اصدقائي لا يعتقدون انكي جدتي يعتقدون انك عمتي
    Les réponses aux questionnaires des évaluateurs ont montré que la plupart des coordonnateurs résidents ne croyaient pas que l'Initiative spéciale pour l'Afrique eût un impact utile. UN وأضحت الردود الواردة على استبيان عممه المقيِّمون أن معظم المنسقين المقيمين لا يعتقدون أن للمبادرة تأثيراً مفيداً.
    Les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité qu'ils ne pensaient pas à présent que cela pourrait se passer ainsi. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة فيما بعد أنهم أصبحوا لا يعتقدون أن اﻷمر يمكن أن يكون كذلك.
    J'ai parlé au gouvernement fédéral. Ils pensent pas que c'est un coup de la mafia. Open Subtitles تحدثت للفيدراليين لا يعتقدون هذا من فعل المافيا
    Ils ne trouvent pas ça approprié vu qu'elle n'était pas flic. Open Subtitles لا يعتقدون أنه ملائم لأنها لم تكن شرطية لو كان الأمر منوطًا بي
    Des armes détenues en Afghanistan se déversent au Pakistan à travers une frontière poreuse de 2 538 km de long. Les autorités pakistanaises ne pensent pas que des armes destinées à l'Afghanistan transitent par leur pays. UN فالأسلحة الموردة من أفغانستان تشق طريقها إلى باكستان عبر الحدود القابلة للاختراق في أكثر من موضع على امتداد 538 2 كيلومترا. وهم لا يعتقدون أن الأسلحة تمر عبر بلدهم إلى أفغانستان.
    Pour la délégation thaïlandaise, l'arbitre ne peut convoquer une conférence ou une réunion sans une bonne raison, et il ne le fera pas si les parties ne pensent pas qu'une telle réunion sera utile. UN وفي رأي الوفد التايلندي، أن المحكم لا يمكنه أن يعقد مداولة أو اجتماعا من دون سبب وجيه، وهو لن يفعل ذلك إذا كان اﻷطراف لا يعتقدون أن اجتماعا كهذا سيكون مجديا.
    ne pensent pas qu'une femme puisse diriger. Open Subtitles لا يعتقدون أنّ الامرأة قادرة على القيادة
    T'es au courant que 87 % des personnes de cette ville ne pensent pas que Joel et moi devrions être ensemble ? Open Subtitles هل أنت على علم بأن 87٪ من السكان في هذه البلدة لا يعتقدون بانه يجب ان نكون انا وجويل معاً؟
    - Certains ne pensent pas... - Certains non. Open Subtitles ـ بعض الأشخاص لا يعتقدون ـ بعض الأشخاص لا يعتقدون
    Elle a fait un malaise et ils ne pensent pas qu'elle... Open Subtitles الآن ،لقد انهارت هذا الصباح ...والأطباء لا يعتقدون أنّها
    Ils ne pensent pas que je peux m'en occuper ? Open Subtitles إنهم لا يعتقدون إننى أستطيع التعامل مع هذا ؟
    Les gens ici... ne pensent pas que c'est Danny. Open Subtitles الناس هنا لا يعتقدون انها حقيقية لا يعتقدون ان هذا داني
    :: Bien que le gouvernement local invite les personnes à des réunions, l'information sur ces réunions ne leur parvient pas à temps, et ils ne pensent pas être pris en compte; UN :: مع أن الحكومة المحلية تدعو الناس إلى الاجتماعات إن المعلومات التي تقدم في هذه الاجتماعات لا تصل إليهم في الوقت المناسب وهم لا يعتقدون في أنه لأصواتهم أهمية
    Ils ne pensent pas pouvoir gagner. Open Subtitles لا يعتقدون بأنّهم قادرين على كسب القضية
    Ils t'apprécient beaucoup. Maintenant, souviens-toi, ils ne croient pas que le lac est sur le point d'exploser, alors dis-leur quelque chose de bien. Open Subtitles لقد برزت بينهم، و الآن تذكر أنهم لا يعتقدون أن البحيرة على وشك الإنفجار
    Ils ne croyaient pas que la fin justifie les moyens. Open Subtitles لأنهم لا يعتقدون أن الغاية تبرر الوسيلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus