Ils les aiment pâles dans la capitale. On voit qu'elles ne travaillent pas aux champs. | Open Subtitles | يحبونهم شاحبين اللون في العاصمة ليظهروا لهم أنهم لا يعملون في الحقول. |
Les filles qui travaillent là ne travaillent pas pour elles-même. | Open Subtitles | الفتيات اللاتي تعملن هناك لا يعملون لأنفسهن |
C'est le programme < < Deuxième chance > > , destiné à tous les jeunes de moins de 21 ans qui ne se trouvent pas dans un établissement scolaire à plein temps et ne sont pas employés à plein temps, et qui peuvent acquérir des connaissances rudimentaires en arithmétique et en langue maternelle et sont orientés vers une filière professionnelle, de façon à acquérir les qualifications nécessaires pour gagner convenablement leur vie. | UN | ومن خلال برنامج الفرصة الثانية، توفّر لجميع الشباب دون سن الحادية والعشرين الذين لا يتلقون التعليم على أساس التفرغ أو لا يعملون بدوام كامل إمكانية تعلم المهارات الأساسية في الحساب واللغة ويوجَّهون نحو برنامج مهني لكي يطوروا من خلاله مهاراتهم للشروع في مزاولة سبيل رزق مستدام. |
Ce traitement se justifiait par le fait que les premiers ne travaillaient pas. | UN | وقيل في تبرير ذلك إن السجناء رهن التحقيق لا يعملون. |
Et qu'ils deviennent le genre d'individu qui ne travaille pas, qui vit sur sa fortune et qui achète du préfabriqué. | Open Subtitles | الذين لا يعملون ابدا , وينفقون من اموال الناس الذين يشترون من اثاثهم الخشبي سأترك لاولادي 50 دولارا لكل واحد |
Comportement de personnes n'agissant pas pour le compte de l'Etat 151 | UN | تصرف اﻷشخاص الذين لا يعملون لحساب الدولة |
De ce fait, la plupart des personnes âgées sont sans emploi et indigentes, même si elles sont capables de travailler. | UN | ولهذا فإن غالبية المسنين لا يعملون ولا يحيون حياة كريمة حتى إذا كانوا قادرين على العمل. |
Tu as déjà lu un mémo sur des gens qui ne travaillent que 8 jours par an et qui s'en plaignent le reste du temps ? | Open Subtitles | هل قرأت أية كتيّبات عن أشخاص لا يعملون إلا 8 أيام في السنة؟ ومن ثم يقضون الـ257 يوم الباقية ليشتكوا بشأنها؟ |
Il y a des gens qui ne travaillent pas 24 h sur 24. | Open Subtitles | أتعلم، هناك بشر لا يعملون 24 ساعة فى اليوم |
Non. Non. Ils ne travaillent pas ensemble. | Open Subtitles | لا ، لا انهم لا يعملون معاً ، لايمكن ذلك |
280. L'allocation de subsistance est une allocation versée mensuellement aux parents qui ne travaillent pas. | UN | 280- وبدل الإعالة هو استحقاق شهري يدفع للآباء الذين لا يعملون. |
Les agences d'emploi doivent tenir un registre des enfants qui n'étudient pas ou ne travaillent pas et signaler ces cas aux départements des services sociaux. | UN | ومكاتب التوظيف مطالبة بإعداد سجلات بأسماء الأطفال الذين لا يعملون ولا يدرسون، وإخطار إدارات الخدمات الاجتماعية بهؤلاء الأطفال. |
C'est ainsi que si 9,9 % des enfants et adolescents qui ne travaillent pas ne fréquentent pas l'école, pour ceux qui travaillent ce chiffre est de 36,7 %. | UN | وعلى الرغم من وجود قرابة 9.9 بالمائة من الأطفال والمراهقين الذين لا يعملون ولا يذهبون إلى المدارس، فإن نسبة 36.7 في المائة من الأطفال العاملين لا يذهبون إلى المدرسة. |
10. Nous insistons sur la nécessité d'apporter une protection sociale à tous les membres de la société en encourageant la croissance, la résilience, la justice sociale et la cohésion, y compris pour ceux qui ne sont pas employés dans l'économie formelle. | UN | 10 - نؤكد ضرورة توفير الحماية الاجتماعية لجميع أفراد المجتمع، بما يشمل الأفراد الذين لا يعملون في الاقتصاد الرسمي، وتعزيز النمو والقدرة على الصمود والعدالة والتماسك الاجتماعيين. |
Nous insistons sur la nécessité d'apporter une protection sociale à tous les membres de la société, en encourageant la croissance, la résilience, la justice sociale et la cohésion, y compris pour ceux qui ne sont pas employés dans l'économie formelle. | UN | 156 - ونؤكد ضرورة توفير الحماية الاجتماعية لجميع أفراد المجتمع وتعزيز النمو والقدرة على الصمود والعدالة والتماسك الاجتماعيين، بما يشمل الأفراد الذين لا يعملون في الاقتصاد النظامي. |
En outre, les personnes qui ne travaillaient pas avant la catastrophe se présentent aujourd'hui sur le marché de l'emploi. | UN | وهناك أيضا دليل على دخول أشخاص، كانوا لا يعملون قبل وقوع الكارثة، سوق العمل. |
Tout le monde ne travaille pas tous les jours. | Open Subtitles | بالطبع, انا أعمل يومياً وأنسى أن الناس الآخرين لا يعملون |
Comportement de personnes n'agissant pas pour le compte de l'État | UN | تصرف اﻷشخاص الذين لا يعملون لحساب الدولة |
La proportion de jeunes qui sont sans emploi et ne suivent pas d'études augmente avec l'âge. | UN | فنسبة الشباب الذين لا يعملون ولا يذهبون إلى المدرسة تتزايد بتزايد العمر. |
Et à propos des voleurs qui ne travaillent jamais seuls et... | Open Subtitles | ماذا عن مسألة السارقين لا يعملون وحيدين؟ |
2. Si la présence d'un membre du personnel pénitentiaire non médical est nécessaire lors d'un examen médical, il devrait être fait appel à une femme et l'examen doit être réalisé de manière à garantir le respect de la vie privée, la dignité et la confidentialité. | UN | 2 - إذا كان من الضروري حضور موظفين من السجن لا يعملون في مجال الطب الفحوص الطبية، ينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون من النساء وأن تجرى الفحوص على نحو يكفل الخصوصية والكرامة والسرِّية. |
À Gaza, les terroristes du Hamas qui attaquent sans relâche Israël n'agissent pas tout seuls. | UN | إن إرهابيي حماس في قطاع غزة الذين يهاجمون إسرائيل دون هوادة لا يعملون بمفردهم. |
- Les poissons sont interdits. - lls ne font pas de bruit. | Open Subtitles | ـ هذا المكان لا يسمح بدخول السمك الذهبي ـ لا يعملون فوضى |
Les gens qui ne bossent pas avec elle vivent encore dans la jungle. | Open Subtitles | أجل الناس الوحيدين الذين لا يعملون فى مكتبها هم سكان الغابات الممطرة |
Ils ne fonctionnent pas. | Open Subtitles | إنهم لا يعملون |
Je vérifierai qui d'autre traîne par ici. S'il y a bien une chose que je sais sur ces gens, c'est qu'ils ne travaillent jamais seuls. | Open Subtitles | سأتحقّق إنْ كان هناك أحد آخر يتسلّل فميزة هؤلاء الناس هي أنّهم لا يعملون فرادى |
c Sur les 43 membres du personnel de la Division de statistique de la CEE, 9 ne s'occupent pas de statistique. | UN | )ج( من بين موظفي الشعبة الاحصائية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا اﻟ ٤٣، هناك ٩ لا يعملون في المجال الاحصائي. |
Remboursement des salaires versés à des personnes ne travaillant pas directement sur des projets du HCR | UN | رد مرتبات أفراد لا يعملون بصورة مباشرة في مشاريع خاصة بالمفوضية |