Toutefois, le fait que la torture soit absente de la loi ne signifie pas qu'elle n'existe pas en pratique. | UN | بيد أن غياب هذا المصطلح في القانون لا يعني عدم وجوده في الممارسة. |
Le fait que son fils ne se soit jamais plaint, en personne ou par l'intermédiaire de son avocat, d'avoir été torturé ne signifie pas qu'il n'a pas subi de torture. | UN | وكما يقول صاحب البلاغ فإن عدم وجود شكوى من ابنه أو من محامييه بسبب التعذيب لا يعني عدم وقوع التعذيب. |
L'absence d'actes signalés ne signifie pas qu'aucun incident ne s'est produit : dans un contexte de conflit, la violence sexuelle est souvent invisible mais rarement inexistante. | UN | وعدم الإبلاغ في العنف الجنسي لا يعني عدم حدوثه: فهو في حالات النزاع نادرا ما يكون مرئيا، وكثيرا ما يكون موجودا. |
Or, ce n'est pas parce qu'une déclaration entraîne des conséquences abusives qu'elle ne doit pas être considérée comme une réserve. | UN | ومع ذلك، فكون الإعلان ينطوي على آثار غير جائزة لا يعني عدم اعتباره تحفظاً. |
Toutefois, cela ne veut pas dire que les victimes d'un acte discriminatoire ne pourront pas utiliser ce mécanisme sans passer par le médiateur. | UN | على أن ذلك لا يعني عدم تمكن ضحايا التمييز من استخدام هذه الآلية بمعزل عن أمين المظالم. |
Mais cela ne signifie pas que les gouvernements nationaux et les communautés internationales n'aient pas à intervenir. | UN | على أن هذا لا يعني عدم قيام الحاجة الى تدخل من جانب الحكومات الوطنية واﻷوساط الدولية. |
Ce cas exemplaire ne signifie pas qu'il n'existe pas de conflit au travail dans le pays. | UN | وهذا المثال النموذجي لا يعني عدم وجود نزاعات العمل في البلد. |
L'absence de mystère ne signifie pas qu'il n'y a rien à en tirer. | Open Subtitles | عدم وجود لغز لا يعني عدم وجود شيء لمعرفته |
Mais être discrète ne signifie pas qu'il n'y a aucun risque dans ce que je fais. | Open Subtitles | ولكن كوني حذرة لا يعني عدم وجود مخاطر فيما أفعله |
Ça ne signifie pas qu'il n'y a rien dans votre sac. | Open Subtitles | كوني موسوسة لا يعني عدم وجود شيء في هذه الحقيبة |
Juste parcequ'ils n'ont pas de lits ne signifie pas qu'ils sont sans-abri. | Open Subtitles | لا يعني عدم امتلاكهم للسرير أنهم متشردون |
Théoriquement, le fait de dire qu'une disposition du Pacte n'est pas susceptible de dérogation ne signifie pas qu'il ne peut en aucun cas y avoir des limitations ou des restrictions justifiées à son application. | UN | وإن وصف أي حكم من أحكام العهد، من الجانب المفاهيمي، بأنه حكم لا يجوز تقييده لا يعني عدم إمكانية تبرير فرض أية قيود أو حدود بشأنه على الإطلاق. |
De même, l'absence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être considérée, en raison de circonstances qui lui sont propres, comme risquant d'être soumise à la torture. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يعني عدم إمكان اعتبار شخص ما يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه أو ظروفها المحددة. |
À l'inverse, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. | UN | وفي المقابل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني قد لا يتعرض للتعذيب على ضوء ظروفه الشخصية المحددة. |
À l'inverse, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. | UN | وفي المقابل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني قد لا يتعرض للتعذيب على ضوء ظروفه الشخصية المحددة. |
Le fait que cette loi impose à un groupe de se trouver dans une situation de désavantage sérieux et qu'elle est appliquée de façon égale à toute personne dans ce groupe, ne signifie pas qu'il n'y a pas discrimination; cela signifie seulement que le groupe en entier subit une discrimination d'une gravité égale. | UN | وكون القانون يفرض على مجموعة مواجهة حالة فيها ضرر شديد لها ويُطبق بشكل متساو على كل فرد فيها لا يعني عدم وجود تمييز، وإنما يعني فقط أن المجموعة بأكملها تعاني من درجة متساوية من التمييز. |
Or, ce n'est pas parce qu'une déclaration entraîne des conséquences abusives qu'elle ne doit pas être considérée comme une réserve. | UN | وكون الإعلان يؤدي إلى نتائج تعسفية لا يعني عدم اعتباره تحفظا. |
Or ce n'est pas parce qu'une déclaration entraîne des conséquences abusives qu'elle ne doit pas être considérée comme une réserve. | UN | وكون اﻹعلان يؤدي إلى نتائج تعسفية لا يعني عدم اعتباره تحفظا. |
Mais même si Maya ne peut pas partir, ça ne veut pas dire qu'il ne peut rien lui arriver de bon. | Open Subtitles | ،بينما لا يمكنها الرحيل لا يعني عدم حدوث .شيء جيد لها |
Mais cela ne signifie pas que les gouvernements et les communautés internationales n'aient pas à intervenir. | UN | على أن هذا لا يعني عدم قيام الحاجة إلى تدخل من جانب الحكومات الوطنية واﻷوساط الدولية. |