"لا يفرق" - Traduction Arabe en Français

    • ne fait pas de distinction
        
    • ne fait pas de différence
        
    • ne fait aucune distinction
        
    • ne fait aucune différence
        
    • n'établit aucune distinction
        
    • ne fait pas la distinction
        
    • n'établit pas de distinction
        
    • ne distingue pas
        
    L'application d'une loi qui ne fait pas de distinction entre les sexes peut entretenir l'inégalité existante, voire l'accentuer. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    L'application d'une loi qui ne fait pas de distinction entre les sexes peut entretenir l'inégalité existante, voire l'accentuer. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    Pour ce qui concerne la capacité juridique, les femmes ne sont pas dissociées des hommes et la loi ne fait pas de différence entre un homme et une femme. UN ولا يجري فصل المرأة عن الرجل فيما يتعلق بالأهلية القانونية. كما أن التشريع لا يفرق بينهما.
    Quant aux droits des femmes d'hériter, la loi ne fait aucune distinction entre les femmes et les hommes à cet égard. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    La loi sur l'assurance sociale ne fait aucune différence entre travailleurs à temps partiels et travailleurs à temps complet. UN وقانون التأمين الاجتماعي لا يفرق بين من يعملون لبعض الوقت ومن يعملون وقتا كاملا.
    Cette exclusion n'est pas fonction du sexe, car elle n'établit aucune distinction entre les employés de maison masculins et féminins. UN وهذا الاستبعاد لا علاقة له بمسألة نوع الجنس لأنه لا يفرق بين عمال المنازل وعاملات المنازل.
    La furie de la nature ne fait pas la distinction entre pays développés et pays en développement. UN وغضب الطبيعة لا يفرق بين بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو.
    Le projet de résolution n'établit pas de distinction suffisamment claire entre ces deux concepts. UN إن مشروع القرار لا يفرق بوضوح كافٍ بين هذين المفهومين.
    Le Code ne fait pas de distinction entre les actes de terrorisme visant le territoire national ou les ressortissants estoniens et ceux qui visent un autre pays. UN والقانون الجنائي لا يفرق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدف الوطن ومواطنيه، أو تلك الموجهة ضد بعض البلدان الأخرى.
    L'application d'une loi qui ne fait pas de distinction entre les sexes peut entretenir l'inégalité existante, voire l'accentuer. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    L'application d'une loi qui ne fait pas de distinction entre les sexes peut entretenir l'inégalité existante, voire l'accentuer. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    La loi ne fait pas de distinction. Open Subtitles اٍن القانون لا يفرق فى شئ من هذا القبيل يا مولاى
    Étant donné que le texte à l'examen ne fait pas de distinction entre la résistance à l'occupation et le terrorisme international, la délégation syrienne demande qu'il soit mis aux voix. UN 6 - وطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار محل النظر لأنه لا يفرق أية تفرقة بين مقاومة الاحتلال والإرهاب الدولي.
    La législation mauritanienne ne fait pas de différence entre le droit de l'homme et celui de la femme au travail. UN لا يفرق القانون الموريتاني بين حق الرجل وحق المرأة في العمل.
    En ce qui concerne la loi sur la protection contre la violence dans la famille, il est surprenant de noter que celle-ci ne fait pas de différence entre les hommes et les femmes, alors que les victimes de ce type de violence sont principalement des femmes et que la violence à l'égard des femmes constitue indéniablement une forme de discrimination fondée sur le sexe. UN وفيما يتعلق بقانون الحماية من العنف في إطار الأسرة، فمن المدهش أن القانون لا يفرق بين الرجل والمرأة، في حين أن معظم ضحايا هذا العنف هم من النساء وقال إن العنف ضد المرأة هو بالفعل شكل من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    La loi sur le sport de la République de Serbie ne fait pas de différence entre les sexes; elle met plutôt l'accent sur l'égalité entre les sexes dans certains de ses articles. UN 312 - والقانون المعني بالألعاب الرياضية في جمهورية صربيا لا يفرق بين الجنسين، بل يؤكد في بعض مواده المساواة بين الجنسين.
    Le terrorisme ne fait aucune distinction entre ses victimes. UN إن الإرهاب لا يفرق بين ضحاياه.
    Comme il a été déjà mentionné, la législation en vigueur ne fait aucune distinction entre les hommes et les femmes quant à l'exercice des droits et des obligations prévus. UN 83 - وكما سبق القول، لا يفرق التشريع الحالي بين الرجل والمرأة في ممارسة الحقوق أو الوفاء بالالتزامات.
    Le terrorisme ne fait aucune distinction parmi les victimes. UN والإرهاب لا يفرق بين ضحاياه.
    Ce texte ne fait aucune différence dans le recrutement et l'avancement des fonctionnaires des deux sexes. UN لا يفرق هذا النص بين الجنسين في التوظيف والترقية.
    C'est une menace qui parle toutes les langues, un commerce qui accepte toutes les devises, un tueur qui n'établit aucune distinction de race, de confession ou de nationalité; et on ne peut le combattre que par la coopération, une meilleure coordination et une solidarité internationale accrue. UN وهي خطر ينطق بكل اللغات، وتجارة تقبل جميع العملات، وقاتل لا يفرق بين جنس أو عقيدة أو جنسية؛ ولا يمكن محاربته إلا عن طريق التعاون، والتنسيق المكثف، والتضامن الدولي.
    Même si la définition de l'interruption de grossesse ne fait pas la distinction entre avortement provoqué et avortement spontané, le personnel soignant pense que ces admissions sont pour la plupart le résultat de complications dues à un avortement provoqué. (Voir tableau 12.5) UN وعلى الرغم من أن تعريف الإجهاض لا يفرق بين الإجهاض المستحث والإجهاض التلقائي، يرى موظفو التمريض أن هذه الحالات التي أدخلت إلى المستشفى ترجع إلى حد كبير إلى مضاعفات ناشئة عن إجهاض مستحث.(65) (أنظر الجدول 12-5)
    A son avis, la coopération Sud-Sud est le meilleur exemple de stratégie de coopération en faveur du développement fondé sur les principes de la coparticipation. Le Japon exhorte tous les pays intéressés à coopérer à la promotion de cette forme de coopération, qui n'établit pas de distinction entre donateurs et bénéficiaires. UN وأوضح أن وفده يعتبر التعاون بين بلدان الجنوب أهم مثال على استراتيجية للتعاون اﻹنمائي قائمة على الشراكة ودعا جميع البلدان المعنية الى المؤازرة في تعزيز ذلك الشكل من التعاون، الذي لا يفرق بين المانحين والمتلقين.
    Son peuple ne distingue pas le réel de l'imaginaire. Open Subtitles في أغلب الأحيان لا يفرق بين الأشياء الحقيقية والأشياء التى يتخيلوها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus