"لا يمتثلون" - Traduction Arabe en Français

    • ne respectent pas
        
    • ne se conforment pas
        
    • manquement
        
    • n'obéissent pas
        
    • ne se conformeraient pas
        
    Des sanctions sévères sont imposées aux contrôleurs qui ne respectent pas les règles professionnelles. UN وتفرض عقوبات صارمة على مراجعي الحسابات الذين لا يمتثلون للقواعد المهنية.
    Les expulsions sont également utilisées arbitrairement par les autorités pour punir ceux qui ne respectent pas leurs ordres. UN كما تستخدم السلطات سلاح الطرد بطريقة تعسفية لمعاقبة الذين لا يمتثلون ﻷوامرها.
    Il a le pouvoir de renvoyer les évaluations aux supérieurs hiérarchiques qui ne respectent pas les normes requises. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    189. Les syndicats ont le droit de demander que les fonctionnaires qui ne se conforment pas à la législation en vigueur soient tenus pour responsables ou même démis de leurs fonctions. UN 189- وللنقابات الحق في أن تطلب مساءلة الموظفين الرسميين الذين لا يمتثلون للنصوص القانونية السارية أو أن تطلب فصلهم.
    Ceux qui n'ont pas tenu les délais recevront une lettre de réprimande mettant en évidence les conséquences de leur manquement. UN وسيتلقى الذين لا يمتثلون رسالة توبيخ تشدد على عواقب عدم الامتثال.
    La FORPRONU a fait part au Gouvernement de sa préoccupation devant l'augmentation du nombre de cas d'imposition d'agents locaux, la mobilisation forcée d'employés ayant l'âge d'être incorporés et la détention de ceux qui n'obéissent pas aux ordres de mobilisation. UN وأعربت قوة الحماية عن قلقها إلى الحكومة إزاء ازدياد حالات فرض الضرائب على الموظفين المعينين محليا وتعبئة الموظفين الذين بلغوا سن التجنيد واحتجاز الموظفين الذين لا يمتثلون ﻷوامر التعبئة.
    Il a le pouvoir de renvoyer les évaluations aux supérieurs hiérarchiques qui ne respectent pas les normes requises. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    En outre, ceux qui ne respectent pas la politique budgétaire concernant l'intégration des femmes dans le développement ne sont pas sanctionnés. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    Des sanctions sévères devraient être appliquées à l'encontre des employeurs qui ne respectent pas les règles de sécurité ou n'en assurent pas le respect, en particulier lorsqu'ils exploitent des travailleurs migrants sans leur fournir de contrat ni d'environnement de travail sûr. UN وينبغي توقيع عقوبات صارمة على أرباب العمل الذين لا يمتثلون للوائح السلامة أو لا يضمنون الامتثال لها، وخاصة أولئك الذين يستفيدون من العمال المهاجرين ولا يمنحونهم عقودا وبيئة عمل آمنة.
    Dans ce contexte, il apparaît qu'en pratique, certains employeurs ne respectent pas pleinement le principe de l'égalité des sexes, particulièrement en imposant des limites d'âge dans les professions typiquement féminines, mais aussi en limitant le droit aux congés maternité et parentaux. UN وفي هذا الإطار أظهرت الممارسات أن بعض أصحاب العمل لا يمتثلون كلياً لمبدأ المساواة بين الجنسي، ولا سيما فيما يتعلق بالقيود المتعلقة بالسنّ في المهن التي تمارسها المرأة عادة، إضافة إلى الحق في إجازة الأمومة أو رعاية الطفل.
    Par ailleurs, les femmes sont parfois obligées de travailler pour des employeurs qui ne respectent pas la législation du travail, ce qui veut dire accepter de mauvaises conditions de travail, des bas salaires et l'absence d'assurance. UN وفضلا عن ذلك، ترغم النساء في بعض الأحيان على قبول وظائف لدى أصحاب عمل لا يمتثلون لقوانين العمل، مما يعني قبول شروط عمل سيئة وأجر منخفض وعمل بدون تأمين.
    La plupart exigent que les participants qui ne respectent pas les règles adoptent des mesures correctives, et quatre d'entre elles ont prévu des mécanismes de réclamations pour les employés ou les membres de la communauté. UN ولمعظمها اشتراطات تتعلق بالإصلاح بالنسبة للمشاركين الذين لا يمتثلون ولأربع منها ولايات لبحث الشكاوى التي يقدمها المستخدمون أو أفراد المجتمع المحلي.
    Même si l'incertitude entourant les conditions qui président à son retrait enlève de sa prévisibilité au programme, le fait de ne pas la retirer aux demandeurs qui ne respectent pas leurs obligations risque de saper l'efficacité du programme. UN ورغم أن انعدام التيقن من شروط السحب تقلِّص من إمكانية التنبؤ بالبرنامج، فإن عدم سحب التساهل من أصحاب الطلبات الذين لا يمتثلون للبرنامج يمكن أن يقوِّضه. نقاط إضافية
    Les lois slovaques réglementant des domaines spécifiques liés aux droits économiques et sociaux fondamentaux prévoient également des sanctions sous forme d'amendes infligées aux employeurs qui ne respectent pas les réglementations légales, qui peuvent, le cas échéant, aller jusqu'au retrait de leur permis d'exercer des activités commerciales. UN كما تتضمن القوانين السلوفاكية المنظمة لمجالات معينة من مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية أحكاما تفرض جزاءات في شكل غرامات على أصحاب العمل الذين لا يمتثلون لﻷنظمة القانونية، ويصل اﻷمر إلى حد إلغاء الترخيص بممارسة النشاط الاقتصادي.
    Toutefois, selon la Division de l'administration et de la logistique des missions, le Bureau des affaires juridiques a informé le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix qu'ils ne peuvent pas imposer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires qui ne respectent pas le statut < < sans famille > > de certains lieux d'affectation. UN غير أن بعثة الإدارة الميدانية والسوقيات قد أفادت بأن مكتب الشؤون القانونية قد ابلغ مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام بأنه لا يجوز لهما فرض تدابير تأديبية على الموظفين الذين لا يمتثلون لتعيين مقار عمل بعينها بأنها مقار غير عائلية.
    72. Le Gouvernement et les tribunaux devraient prendre des sanctions contre les concessionnaires qui contreviennent à la loi ou qui ne respectent pas les termes de leurs contrats. UN 72- وينبغي للحكومة وللمحاكم أن تتخذ إجراءات ضد أصحاب الامتيازات الذين يخالفون القانون أو لا يمتثلون للأحكام الواردة في عقودهم.
    76. Les Ministères de la justice et de l'intérieur devraient veiller à ce que tous les détenus passent chaque jour le temps prévu hors de leur cellule, et sanctionner les gardes qui ne se conforment pas à cette règle. UN ٧٦ - ويتعين على وزارتي العدل والداخلية اتخاذ خطوات لفرض حد أدنى للفسحة اليومية خارج الزنزانات ومعاقبة حراس السجون الذين لا يمتثلون أو يرفضون الامتثال لهذا اﻷمر.
    Le rapport de la Commission d'enquête sur l'État islamique d'Iraq et du Levant présente de façon détaillée des exemples horribles des peines infligées aux personnes qui ne se conforment pas aux mœurs de cette organisation. UN 67 - ويورد تقرير لجنة التحقيق بشأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أمثلة مفصلة مروعة عن العقوبات التي تنـزل على أولئك الذين لا يمتثلون لقواعد التنظيم.
    Par exemple, la loi sur la protection de personnes handicapées dispose que les cas de personnes qui ne se conforment pas aux normes nationales de construction relatives aux installations sans obstacles, qui omettent de réparer ou de protéger en temps opportun les installations sans obstacles et dont les négligences entraînent des conséquences indésirables, doivent être traités par les départements concernés conformément à la loi. UN فقانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، على سبيل المثال، ينص على أن تتعامل الإدارات ذات الصلة وفقاً للقانون مع الذين لا يمتثلون للمعايير الوطنية لتشييد المرافق الخالية من العوائق، أو الذين لا يقومون بالإصلاح السريع للمرافق الخالية من العوائق وحمايتها مما يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    Certains États autorisent aussi les créanciers garantis à réclamer aux constituants des dommages-intérêts pour procédure abusive ou manquement à leurs obligations, et à ajouter ces dommages-intérêts à l'obligation garantie. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير مقنعة أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وبإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.
    21. Selon les rapports soumis, les autorités du Myanmar sembleraient recourir à la torture et aux mauvais traitements pour punir ceux qui n'obéissent pas à leurs ordres. UN " ٢١ - واستنادا الى التقارير الواردة، فإن التعذيب وسوء المعاملة يشكلان فيما يبدو وسيلة تلجأ إليها سلطات ميانمار لمعاقبة مواطنيها الذين لا يمتثلون ﻷوامرها.
    Les responsables qui ne se conformeraient pas aux dispositions de ce décret devront démissionner de leur poste. UN وسيطلب إلى المسؤولين الذين لا يمتثلون لأحكام المرسوم أن يستقيلوا من مناصبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus