"لا يمكنهن" - Traduction Arabe en Français

    • ne peuvent pas
        
    • n'y ont
        
    • Elles ne savent
        
    • elles n
        
    • ne peuvent transmettre
        
    Nous allons devoir leur apprendre à conduire. Bien sûr, elles ne peuvent pas porter certains paquets. Open Subtitles سيتعين علينا تعليم المزيد منهن على القيادة، لا يمكنهن رفع بعض الصناديق طبعاً.
    Dans les tribunaux, les femmes peuvent remplir les fonctions de juges conseillers mais ne peuvent pas présider les audiences. UN وبإمكان النساء العمل كمستشارات في هيئة المحكمة، لكن لا يمكنهن ترأس المحاكم.
    De nombreuses veuves ne peuvent pas travailler pour subvenir aux besoins de leur famille. UN والعديد من اﻷرامل لا يمكنهن العمل ﻹعالة أسرهن.
    Pourtant, la plupart des femmes n'y ont pas accès. UN ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه.
    La requérante ajoute que les victimes ne peuvent pas demander la protection des autorités, l'excision n'étant pas illégale en Ouganda. UN وتضيف أن الضحايا لا يمكنهن طلب الحماية نظرا لأن الختان ليس محظورا في أوغندا.
    La plupart des gens ne peuvent pas s'offrir le luxe d'acheter une radio ces derniers temps. Open Subtitles معظم الناس لا يمكنهن تحمل تكاليف شراء شيء باهض الثمن كالراديو.
    Que les petites filles ne peuvent pas devenir des héros. Open Subtitles دعها تعلم أن الفتيات الصغيرات لا يمكنهن أن يكبرن ويصبحن بطلات
    Elle n'a pas arrêté, tout au long de sa carrière politique, de dire aux femmes qu'elles ne peuvent pas avorter pendant qu'elle laisse sa fille l'attendre jusqu'à ce que les poules aient des dents, Open Subtitles أمضت كل حياتها السياسية تخبر النساء انه لا يمكنهن الاجهاض بينما تخبر ابنتها
    Les filles aiment ce qu'elles ne peuvent pas avoir. Open Subtitles السحرة امم, الفتيات يحببن ما لا يمكنهن الحصول عليه
    Elles ne peuvent pas acheter de quoi manger, se vêtir. Open Subtitles لا يمكنهن تحمل نفقة الطعام والملابس أو حتي الصابون
    Et lorsque ces services sont disponibles, de nombreuses femmes ne le savent pas ou ne peuvent pas en bénéficier en raison d'obstacles tels que les coûts de transport. UN وإذا ما توافرت هذه الخدمات لا يكون لدى نساء كثيرات علم بها أو لا يمكنهن تحمل تكاليفها أو الوصول إليها، بسبب عقبات مثل تكاليف الانتقال.
    3.5.4.2 Groupes de femmes qui ne peuvent pas se prévaloir de la protection 302 7480 UN 3-5-4-2 فئات النساء اللواتي لا يمكنهن الاعتماد على الحماية 302 82
    3.5.4.2 Groupes de femmes qui ne peuvent pas se prévaloir de la protection UN 3-5-4-2 فئات النساء اللواتي لا يمكنهن الاعتماد على الحماية
    Le Comité prie instamment aussi l'État partie de créer des programmes, assortis d'objectifs et de calendriers, d'octroi de crédits aux femmes pauvres qui ne sont pas en mesure de faire partie de groupes d'entraide et qui ne peuvent pas obtenir de crédits par d'autres voies. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على وضع برامج، ذات أهداف ومهل زمنية محددة، لإقراض الفقيرات اللاتي لا يمكنهن المشاركة في مجموعات المساعدة الذاتية وليس بوسعهن الحصول على القروض خلاف ذلك.
    Le Ministère de la santé a pris les dispositions voulues pour que les adolescentes enceintes qui ne peuvent pas aller dans les hôpitaux soient assistées par des sages-femmes. UN وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات لكفالة حصول المراهقات الحوامل اللائي لا يمكنهن الوصول إلى المستشفيات على الرعاية من القابلات.
    Les femmes ne peuvent pas vote en Arabie Saoudite, ne peuvent conduire, quitter leurs maisons seule sans une escorte masculine. Open Subtitles لا تستطيع النساء التصويت في المملكة العربية السعودية لا يمكنهن القيادة، و لا يمكنهن الخروج من المنزل وحدهن دون مرافقة الذكور
    Seuls les punis n'y ont pas le droit, alors méfie-toi! Moi, mes vieux j'ai pas envie de les voir. Open Subtitles لكن التلاميذ المعاقبين لا يمكنهن تلقي الزيارات لذا، كن حذراً
    Selon l'actuel régime d'assurance maladie, les fonctionnaires de sexe masculin ont droit à des prestations médicales pour eux-mêmes et pour les personnes à leur charge, tandis que leurs collègues de sexe féminin n'y ont droit que pour elles-mêmes. UN بموجب البرنامج الطبي الراهن، يمكن لذكور موظفي الخدمة المدنية المطالبة بالاستحقاقات الطبية عن أنفسهم وعن معاليهم، في حين أن نظراءهم من الإناث لا يمكنهن المطالبة بغير الاستحقاقات الطبية عن أنفسهن.
    Elles ne savent même pas régler les fréquences des appareils, OK ! Open Subtitles لا يمكنهن حتى ضبط تردد السماعات
    Environ 90 % d'entre elles n'ont pas accès aux soins de santé, à l'aide sociale ou à l'emploi. UN إذ أن 90 في المائة منهن لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية أو الرعاية الاجتماعية أو العمل.
    Le Comité prend note avec préoccupation que les femmes accouchant à l'extérieur du pays ne peuvent transmettre leur nationalité sierra-léonaise à leurs enfants si elles ont acquis une autre nationalité, en violation de l'article 9 2) de la Convention. UN 26 - تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء اللواتي يلدن خارج البلد لا يمكنهن نقل جنسيتهن السيراليونية إلى أطفالهن في حالة اكتسابهن جنسية أخرى، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للمادة 9 (2) من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus