"لا يمكن أن يكون" - Traduction Arabe en Français

    • ne peut pas être
        
    • ne peut être
        
    • ne saurait être
        
    • ne pouvait pas être
        
    • ne doit pas être
        
    • ne pouvait être
        
    • ne peux pas être
        
    • impossible
        
    • ne peut avoir
        
    • n'est pas possible
        
    • ça peut pas être
        
    • ne pourrait pas être
        
    • ne peuvent être
        
    • il ne peut y avoir
        
    • ne peut faire l'
        
    À ce titre, tout aveu obtenu d'une personne sous la torture ne peut pas être retenu contre elle. UN ومن هذا المنطلق، فإن الاعتراف الصادر من شخص تحت التعذيب لا يمكن أن يكون حجة ضده.
    Le Comité a donc considéré que l'auteur ne peut pas être seul tenu pour responsable du délai. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه لا يمكن أن يكون صاحب البلاغ وحده مسؤولاً عن هذا التأخير.
    Nous sommes convaincus que la coopération ne peut être efficace que si les pays bénéficiaires considèrent qu'ils en contrôlent les résultats. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره.
    De ce fait, le droit d'une personne mariée d'avoir sa propriété à sa disposition ne peut être pareil à celui d'une personne non mariée. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    Il n'y a aucune raison de conclure qu'une enquête interne de la police, bien menée, ne saurait être indépendante. UN وما من سبب أصيل يدعو لاستنتاج أن تحقيقاً شرطياً داخلياً تم بشكل سليم لا يمكن أن يكون مستقلاً.
    Si Spires est mort depuis un mois, il ne peut pas être notre homme. Open Subtitles إن كان سبايرز ميتا منذ شهر لا يمكن أن يكون ضالتنا
    Qui a dit que Noël ne peut pas être patriotique ? Open Subtitles حسنا,ومن يقول أن الكريسماس لا يمكن أن يكون وطنيا
    Je veux ce qu'il y a de mieux pour ma fille, et elle ne peut pas être associée à ta famille. Open Subtitles أريد فقط ما هو أفضل لابنتي، وأنا لا يمكن أن يكون لها أي مكان بالقرب من عائلتك.
    Tu es arrivée dans ma société il y a trois jours, cette situation ne peut pas être une coïncidence. Open Subtitles لقد حضرتي إلى شركتي منذ ثلاثة أيام هذا الموقف لا يمكن أن يكون مجرد مصادفة
    Oui, mais, Ma, cela ne peut pas être la seule chose. Open Subtitles أجل لكن أمي لا يمكن أن يكون الشيء الوحيد
    Où qu'il aille, et quoiqu'il fasse, ça ne peut pas être bon pour nous. Open Subtitles أينما هو ذاهب، أيّما يفعل، لا يمكن أن يكون في صالحنا.
    Toutefois, cette feuille de route ne peut être mise en œuvre qu'avec un appui soutenu, généreux et coordonné. UN غير أن خريطة الطريق هذه لا يمكن أن يكون لها أثر إلا بالدعم المتواصل والسخي والمنسق.
    Et le numéro de téléphone sur le bureau d'Allison ne peut être une coïncidence. Open Subtitles ورقم الهاتف على مكتب أليسون لا يمكن أن يكون مجرد مصادفة
    Notre engagement envers des normes non discriminatoires universellement acceptables de droits de l'homme ainsi qu'envers leur protection et leur promotion ne peut être mis en doute. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    Et il ne peut être invoqué non plus pour permettre que les souffrances et les morts se multiplient dans un Etat tombé dans l'anarchie. UN كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى.
    Par ailleurs, l'action internationale et nationale contre la drogue ne saurait être le seul fait des gouvernements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يمكن أن يكون العمل الدولي والوطني لمكافحة المخدرات مسؤولية الحكومات، حصرا.
    Le conseil affirme en outre que le témoignage de Morris ne pouvait pas être véridique puisqu'il se trouvait à l'époque dans un établissement de redressement et que l'auteur était en prison. UN علاوة على ذلك، يتذرع المحامي بأن الدليل الذي قدمه موريس لا يمكن أن يكون صحيحا، إذ أنه كان في مدرسة إصلاحية في حينه وأن مقدم البلاغ كان في السجن.
    Tout de même, ce ne doit pas être facile pour toi de quitter Harvard. Open Subtitles مع ذلك، لا يمكن أن يكون من السهل عليك ترك هارفرد.
    Par exemple, garantir la jouissance du droit à des soins de santé ne pouvait être l'obligation exclusive de l'industrie pharmaceutique. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية.
    Je ne peux pas être de ces personnes qui croient seulement en Dieu quand ils ont besoin de quelque chose. Open Subtitles أنا لا يمكن أن يكون واحدا من هؤلاء الناس الذين يؤمنون بالله فقط عندما يحتاجون شيئا.
    La production d'aflatoxine telle qu'elle a été déclarée était impossible. UN والانتاج المبلغ عنه من سم الفطريات لا يمكن أن يكون قد حدث وفق ما أُعلن عنه.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement fédéral considère que la décision illégale prise par M. Westendorp ne peut avoir d'effet constitutionnel ou juridique et doit être considérée comme nulle et non avenue. UN ونظرا لذلك، ترى الحكومة الاتحادية أن ذلك القرار غير القانوني من جانب السيد وستندورب لا يمكن أن يكون له أي تأثير دستوري أو قانوني وينبغي أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    Ce n'est pas possible. Ce n'est pas vrai. Open Subtitles لا يمكن أن يكون حقيقيا هذا ليس حقيقي هذه ليست الحقيقية
    Et, tu sais, ça peut pas être pire que cette fois où j'ai accidentellement couché avec mon cousin. Open Subtitles و , تعلم , لا يمكن أن يكون أسوأ من تلك المرة التي مارست فيها الحب مع ابن عمي بالمصادفة
    Vous avez bien dit que ça ne pourrait pas être un de vos pilotes ? Open Subtitles تذكر كيف قال لك انها لا يمكن أن يكون واحدا من الطيارين الخاص بك؟
    Leur dévouement et le concours qu'ils apportent à l'efficacité du Tribunal ne peuvent être surestimés. UN والقول بتفانيهم ومساهمتهم الهامة في كفاءة عمل المحكمة لا يمكن أن يكون ضربا من المبالغة.
    Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    i) Le respect scrupuleux de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, qui ne peut faire l'objet d'aucune discussion ou négociation; UN ' 1` الاحترام التام لوحدة وسلامة أراضي مالي، الذي لا يمكن أن يكون موضوع أي نقاش أو تفاوض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus