"لا يمكن للمرء" - Traduction Arabe en Français

    • on ne peut
        
    • ne peut pas
        
    De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires. UN وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية.
    on ne peut manger de l'argent ou le bourrer dans ça voiture pour la faire rouler. Open Subtitles بالطبع لا. لا يمكن للمرء أن يأكل المال أو يحشره في سيارته لتشغيلها.
    on ne peut en effet développer pleinement ses talents et ses capacités en s'isolant d'autrui. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن للمرء أن يقوم بتطوير مواهب وقدرات شخص آخر تطويرا كاملا في عزلة عن الآخرين.
    Sans transparence dans l'achat d'armes, on ne peut pas parler d'accord sur des inventaires. UN فبدون الشفافية في المشتريات لا يمكن للمرء أن يفكر في اتفاق بشأن قوائم الأسلحة.
    Nous souscrivons dans l'ensemble aux points soulevés dans le rapport sur la société civile à mi-parcours de la Décennie pour une culture de la paix, mais nous nous devons de dire qu'on ne peut pas toujours espérer voir ses souhaits se réaliser complètement. UN ولئن كنا نتفق مع الاتجاه العام للنقاط التي أثيرت في تقرير المجتمع المدني في منتصف المدة لعقد ثقافة السلام، لا بد لنا من القول إنه لا يمكن للمرء أن يأمل أن تتحقق جميع رغباته على نحو كامل.
    on ne peut guère plus dissimuler l'obésité qu'on ne peut dissimuler le coût énorme de ces maladies pour les économies et les sociétés. UN وتماما مثلما لا يمكن للمرء إخفاء السمنة، فإنه لا يمكنه إخفاء التكاليف الضخمة لهذه الأمراض على الاقتصادات والمجتمعات.
    Cependant, lorsqu'un État fait une telle réserve, on ne peut que douter de son engagement, de sa bonne foi et de sa volonté d'appliquer effectivement le traité. UN ومع ذلك، عندما تبدي الدولة تحفظا من هذا القبيل، لا يمكن للمرء إلا أن يشك في التزامها وحسن نيتها ورغبتها في تطبيق المعاهدة تطبيقا فعليا.
    Cependant, on ne peut a priori exclure l'approche bilatérale et toute autre approche qui pourrait aider à atteindre l'objectif commun dans l'intérêt de tous. UN ولكن لا يمكن للمرء أن يستثني مُقدّما النهج الثنائي أو غيره مما قد يساعد على بلوغ الأهداف المشتركة لمصلحة الجميع.
    on ne peut donc manquer de conclure que la vérité est dissimulée. UN وبالتالي، لا يمكن للمرء إلا أن يستنتج أنه يجري إخفاء الحقيقة.
    Lorsque l'on traite avec un musulman, on ne peut faire abstraction de sa religion, car c'est son mode de vie. UN فعند التعامل مع المسلمين لا يمكن للمرء أن يفصل بينهم وبين دينهم، لأن تلك هي طريقتهم في الحياة.
    Cependant, on ignore ainsi le principe juridique de base nemo dat quod non habet, ce qui signifie que l'on ne peut donner ce que l'on n'a pas. UN ولكن ذلك يتجاهل المبدأ القانوني الأساسي القائل إن من لا يملك لا يعطي، يعني أنه لا يمكن للمرء أن يعطي ما لا يملك.
    on ne peut trouver une seule famille au Kazakhstan qui n'ait pas été touchée, d'une manière ou d'une autre, par la Seconde Guerre mondiale. UN لا يمكن للمرء أن يجد عائلة واحدة في كازاخستان لم تتأثر، بطريقة أو بأخرى، من جراء الحرب العالمية الثانية.
    Après 12 années de débat et après des mois consacrés à l'examen de propositions concrètes, on ne peut nier que la question est connue de tous et qu'il est temps de prendre une décision. UN فبعد 12 عاما من المناقشة وبعد شهور من النظر في اقتراحات عملية لا يمكن للمرء أن ينكر أن المسالة معروفة جيدا لدى الجميع وأن وقت اتخاذ قرار بشأنها قد حان.
    De même, on ne peut manquer de souligner la contribution importante des programmes entrepris par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions. UN وكذلك لا يمكن للمرء إلا أن ينوه بأهمية إسهام البرامج التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    on ne peut donc considérer la décision prise par Israël comme n'ayant aucune importance. UN لذلك لا يمكن للمرء التغاضي عن القرار اﻹسرائيلي بوصفــه غير هام.
    Mais en même temps, on ne peut pas se contenter de simples mesures palliatives au lieu de promouvoir le développement, en s'attaquant seulement aux symptômes et en négligeant les causes profondes. UN لكن، في الوقت نفسه، لا يمكن للمرء أن يكتفي بمجرد العلاج، عوضاً عن التنمية، كمن يكتفي بمعالجة الأعراض دون الأسباب.
    Un type ne peut pas se montrer à un autre type s'il a simulé sa mort. Open Subtitles لا يمكن للمرء أن يظهر هكذا، بعد أن زَوّر موته.
    Mais un responsable ne peut pas réagir à tout. Open Subtitles لكن كقائد لا يمكن للمرء أن يستجيب لكل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus