"لا يملكون أرضاً" - Traduction Arabe en Français

    • sans terre
        
    • sans terres
        
    Dans les pays où la vulnérabilité des paysans sans terre est aggravée par des pratiques discriminatoires, notamment à l'égard de castes répertoriées ou de populations autochtones, beaucoup sont encore contraints de travailler dans des conditions féodales proches de l'esclavage ou dans un état de servitude pour dette. UN وفي البلدان التي يكون فيها ضعف الناس الذين لا يملكون أرضاً مقترناً بالممارسات التمييزية، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد الطبقات المصنفة أو السكان الأصليين، لا يزال الكثيرون مجبرين على العمل في ظروف إقطاعية شبيهة بظروف العبودية أو استعباد المدين.
    Là, la majorité des plus pauvres foyers appartient au milieu socioéconomique suivant : les chômeurs, les petits planteurs, les travailleurs ruraux sans terre, les pêcheurs, les hommes sans métier et les femmes travailleuses, ainsi que les foyers ayant une femme à leur tête. UN وهناك، تنتمي غالبية الأسر المعيشية الفقيرة والأشد فقراً للطبقات الاجتماعية الاقتصادية التالية: العاطلون عن العمل وصغار المزارعين والعمال الريفيون الذين لا يملكون أرضاً وصيادو الأسماك والعمال الذكور والإناث غير المهرة، والإناث اللواتي يرأسن أسراً معيشية.
    Il y a dans le monde quelque 925 millions de personnes qui ne mangent pas à leur faim, dont 80 % sont des petits agriculteurs et des ruraux pauvres et sans terre. UN 41 - ثمة 925 مليون شخص يعانون من الجوع عبر أرجاء العالم، و80 في المائة منهم مزارعون صغار وفقراء لا يملكون أرضاً في المناطق الريفية.
    Le manque de volonté politique de traiter ces questions a donné naissance à des mouvements bien organisés de paysans sans terres et de travailleurs ruraux qui posent la question de la réforme agraire dans les débats de politique nationale et internationale. UN وأدى عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه القضايا إلى قيام حركات مُحكمة التنظيم للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً والعمال الريفيين الذين يطرحون مسألة إصلاح الأراضي في مناقشات بشأن السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    C. Paysans sans terres travaillant comme métayers ou ouvriers agricoles 15 - 17 6 UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين 15-17 6
    C. Paysans sans terres travaillant comme métayers ou ouvriers agricoles UN جيم- الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    Le Comité note avec préoccupation que des paysans sans terre et des syndicalistes qui les défendaient ont été assassinés et que les responsables de ces crimes jouissent de l'impunité. UN 132- وتلاحظ اللجنة بقلق قتلَ الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وأعضاء النقابات الذين يدافعون عنهم بينما يفلت المسؤولون عن ارتكاب تلك الجرائم من العقاب.
    À l'échelle mondiale, c'est dans les zones rurales que la pauvreté reste la plus répandue, et nombreux sont les petits exploitants et les agriculteurs sans terre qui, avec leur famille, sont voués à la misère et à la faim. UN 46 - ويظل الفقر على الصعيد العالمي أكثر انتشاراً في المناطق الريفية، وهناك الكثيرون ممَّن يُعَدون من الفقراء والجياع في صفوف صغار المزارعين، وفي صفوف العمال الزراعيين الذين لا يملكون أرضاً وأسَرهم المعيشية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à engager des poursuites contre les personnes responsables des crimes commis contre des paysans sans terre et des syndicalistes, et à prendre des mesures de prévention efficaces pour assurer la protection de tous les paysans et membres de syndicats. UN 156- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء قانوني ضد الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وضد أعضاء النقابات، واتخاذ تدابير فعّالة ووقائية لتأمين حماية لكافة الفلاحين وأعضاء النقابات.
    Au Brésil, il a prononcé une allocution à une réunion organisée par le Comité central du MST (Mouvement des travailleurs sans terre) et l'Association des juristes de São Paulo, et visité des < < asentamientos > > et < < acampamentos > > du MST. UN وفي البرازيل، ألقى المقرر الخاص كلمة في اجتماع عقدته اللجنة المركزية لحركة العمال الذين لا يملكون أرضاً ورابطة المحامين في سان باولو، وزار الأماكن التابعة للحركة المسماة asentamientos وacacampamentos.
    Le Gouvernement s'engage aussi à organiser les travailleurs sans terre et les ouvriers agricoles sur le modèle des swarozgaris du SGSY avec accent spécial sur les femmes des SC/ST pour les aider à passer au-dessus du seuil de pauvreté. UN وتلتزم الحكومة أيضاً بتنظيم من لا يملكون أرضاً والعمال الزراعيين على نمط العاملين لحسابهم في مشروع " سوارنا جيانتي غرام سوارو زوغار يوجانا " مع التركيز بصفة خاصة على النساء من أجل رفع مستوى نساء الطوائف والقبائل المنبوذة فوق خط الفقر.
    4. L'accès à la terre et la sécurité des droits fonciers sont essentiels non seulement pour garantir la jouissance du droit à l'alimentation, mais aussi pour d'autres droits de l'homme, y compris le droit au travail (pour les paysans sans terre) et le droit au logement. UN 4 - والحصول على الأراضي وأمن الحيازة ضروريان لضمان التمتع ليس بالحق في الغذاء فحسب، بل أيضاً بحقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحق في العمل (للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً)، والحق في السكن.
    ii) Adopter des solutions durables aux problèmes des personnes sans terre et de la petitesse des parcelles, en élaborant un < < livre blanc > > et en tenant des < < états généraux > > sur les questions foncières, pour compléter la politique de < < villagisation > > envisagée par le Gouvernement afin de régler l'ensemble des questions foncières; UN ' 2` اعتماد حلول دائمة لمشاكل الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً ولمشاكل صغر حجم قطع الأراضي وذلك بوضع " كتاب أبيض " وعقد " مؤتمرات عامة " بشأن قضايا الأراضي لاستكمال سياسة " العودة إلى القرى " التي تتوخاها الحكومة للاستجابة لكامل مجموعة القضايا المتعلقة بالأراضي؛
    15. Environ 20 % de ceux qui ont faim dans le monde sont des paysans sans terres. UN 15- 20 في المائة تقريباً من جياع العالم هم مزارعون لا يملكون أرضاً.
    C. Paysans sans terres travaillant comme métayers ou ouvriers agricoles 10−12 5 UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون بصفة مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين 10-12 6
    C. Paysans sans terres travaillant comme métayers ou ouvriers agricoles UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون بصفة مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    10. Environ 20 % de ceux qui ont faim dans le monde sont des paysans sans terres. UN 10- تبلغ نسبة جياع العالم الذين لا يملكون أرضاً نحو 20 في المائة.
    36. Comme indiqué plus haut, les personnes sans terres qui travaillent dans les zones rurales sont profondément touchées par l'absence de filets de protection sociale et de règles imposant un salaire minimum. UN 36- جاء أعلاه أن العاملين في المناطق الريفية الذين لا يملكون أرضاً تضرروا تضرراً شديداً من عدم وجود شبكات حماية اجتماعية وسياسات تنص على حد أدنى للأجور.
    C. Paysans sans terres travaillant comme métayers ou ouvriers agricoles 14−16 6 UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين 14-16 6
    C. Paysans sans terres travaillant comme métayers ou ouvriers agricoles UN جيم- الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus