Personne ne devrait connaître son avenir. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله. |
Personne ne devrait voir ce qu'on voit ici. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يشاهد ما يأتي عبر هذه الشاشات |
Personne ne devrait voir ce qui passe par ces écrans. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يرى ما يأتي عبر هذه الشاشات |
Personne ne devrait avoir à écouter la musique qu'il n'aime pas. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يضطر لسماع الموسيقى التي لا يريدها |
Bien, Personne ne doit être seul à Thanksgiving. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يكون وحيداً في عيد الشكر |
Personne ne devrait faire ce qu'il a fait et s'en sortir. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يفعل ما فعله وينجو من العقاب. |
Personne ne devrait avoir 4000 acres. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يمتلك . أربعة آلاف هكتار |
Ce sont les deux, je crois. Personne ne devrait être seul avec ses doutes et ses peurs, nous appelons et nous sommes entendus. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمران معاً لا ينبغي لأحد أن يكون وحيداً مع مخاوفه وشكوكه |
Personne ne devrait toutefois avoir l'illusion que des garanties peuvent en théorie ou en pratique signifier la cessation ou la suspension des activités légitimes qui sont menées sous la supervision la plus étroite et la plus invasive de l'AIEA et continueront de l'être. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، لنشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة. |
Toutefois, Personne ne devrait s'imaginer que des garanties peuvent signifier, en théorie ou en pratique, la cessation ni même la suspension d'une activité légale qui a été et restera menée sous la supervision la plus stricte et la plus approfondie de l'AIEA. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، لنشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة. |
Personne ne devrait toutefois avoir l'illusion que des garanties peuvent en théorie ou en pratique signifier la cessation ou la suspension des activités légitimes qui sont menées sous la supervision la plus étroite et la plus invasive de l'AIEA et continueront de l'être. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة. |
Personne ne devrait toutefois avoir l'illusion que des garanties peuvent en théorie ou en pratique signifier la cessation ou la suspension des activités légitimes qui sont menées sous la supervision la plus étroite et la plus invasive de l'AIEA et continueront de l'être. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة. |
Personne ne devrait toutefois avoir l'illusion que des garanties peuvent en théorie ou en pratique signifier la cessation ou la suspension des activités légitimes qui sont menées sous la supervision la plus étroite et la plus invasive de l'AIEA et continueront de l'être. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظريا أو عمليا على وقف، أو حتى تعليق، نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة. |
Mais Personne ne devrait s'imaginer que des garanties peuvent en théorie ou en pratique signifier la cessation ou même la simple suspension d'activités légitimes qui sont menées sous la supervision la plus étroite et la plus tatillonne de l'AIEA et qui continueront de l'être. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي، نظرياً أو عملياً، على وقف أو حتى تعليق نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ تحت إشراف الوكالة بالشكل الأكمل والأشمل. |
C'est pourquoi Personne ne devrait s'étonner que certains grands groupes d'intérêt, qui refusent de soumettre leur conduite au droit, soient opposés à la Cour. | UN | ولهذه الأسباب لا ينبغي لأحد أن بفاجأ بمعارضة المحكمة من جانب ذوي المصالح القوية الذين يرفضون إخضاع تصرفاتهم لحكم القانون. |
Personne ne devrait toutefois avoir l'illusion que des garanties peuvent en théorie ou en pratique signifier la cessation ou la suspension des activités légitimes qui sont menées sous la supervision la plus étroite et la plus invasive de l'AIEA et continueront de l'être. | UN | ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوهم أن الضمانات يمكن أن تنطوي نظرياً أو عملياً على وقف، أو حتى تعليق، نشاط قانوني كان وسيبقى يُنفذ في إطار الإشراف الأكمل والأكثر تدخلا من قبل الوكالة. |
Personne ne devrait avoir à penser comme ça. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يفكر بهذه الطريقة |
Personne ne doit être seul pour Thanksgiving. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يكون وحيداً في عيد الشكر |
Personne ne doit savoir que je vais voir ma vraie mère. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يعرف أننا ذاهبان لرؤية أمي الحقيقية |