"لا ينتج" - Traduction Arabe en Français

    • ne produit pas
        
    • ne fabrique pas
        
    • n'est pas le résultat
        
    • ni produite
        
    • n'en produit pas
        
    • n'est pas produit
        
    • n'occasionnant pas
        
    • qui ne produit
        
    Il vaut la peine de redire que mon pays ne produit pas de précurseurs chimiques utilisés dans la production de stupéfiants. UN ويجدر التكرار أن بلدي لا ينتج أي سلائف كيميائية تستخدم في العقاقير المخدرة.
    :: Dans un cas, le bureau central est chargé de la coordination des autres producteurs de statistiques, mais ne produit pas lui-même de statistiques; UN :: حالة واحدة، يوجد مكتب مركزي يتولى تنسيق المنتجين الإحصائيين الآخرين ولكنه لا ينتج بحد ذاته أي إحصاءات؛
    Le Maroc ne produit pas d'armes ni de matières nucléaires UN لا ينتج المغرب أسلحة نووية ولا مواد نووية
    Enfin, M. Khalil souligne que le Liban ne fabrique pas de jouets et que ces articles sont tous importés. UN وشدد السيد خليل في الختام على أن لبنان لا ينتج لعباً وأن هذه اللعب تستورد كلها.
    Il s'ensuit par conséquent que la paralysie de cette instance n'est pas le résultat de l'attitude d'un seul État qui empêcherait tout progrès en s'opposant à des négociations sur une seule question. UN وبالتالي فإن المأزق الذي تواجهه هذه الهيئة لا ينتج عن تعطيل دولة واحدة للتقدم باعتراضها على التفاوض حول مسألة بعينها.
    D'après les informations communiquées, l'interdiction ou le retrait du chlordécone n'a eu aucune incidence négative discernable sur la société, car cette substance chimique n'est apparemment ni produite ni utilisée actuellement. UN لم يتم الإبلاغ عن آثار سلبية ملحوظة على المجتمع نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه حيث أنه فيما يبدو لا ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن.
    Actuellement, le Canada en utilise mais n'en produit pas. UN ويستخدم خماسي كلورونيترو البنزين في كندا في الوقت الراهن ولكنه لا ينتج.
    Le PCA, qui n'est pas produit industriellement, n'a pas été bien étudié, de sorte que les données toxicologiques le concernant sont peu nombreuses. UN 129- والأنيسول الخماسي الكلور لا ينتج بشكل صناعي ولم تتم دراسته بشكل جيد. ولا توجد سوى بيانات محدودة فقط متاحة عن سميته.
    c) sont présents comme contaminants dans une matière première chimique utilisée au cours d'un procédé n'occasionnant pas de rejets de telles substances, pourvu qu'elles soient, au cours de ce procédé, détruites ou totalement converties en toute substance autre que celles visées à l'article 1 du Règlement; UN (ج) توجد كمادة ملوثة في مادة كيميائية وسيطة تستخدم في عملية لا ينتج عنها إطلاقات من تلك المادة، وشرط أن يتم خلال تلك العملية تدمير المادة أو تحويلها بصورة كاملة إلى مادة أخرى غير تلك المشار إليها في المادة 1 من لائحة الأنظمة؛
    Le Niger est un pays qui ne produit ni d'armes, ni de munitions. UN النيجر بلد لا ينتج الأسلحة والذخيرة.
    Toutefois, l'économie agricole ne produit pas assez d'excédents pour nourrir la population des villes. UN ولكن الاقتصاد الزراعي لا ينتج فائضاً كافياً لغذاء سكان المدن.
    292. La moitié environ des produits que le monde arabe importe sont des produits que le monde arabe en général ne produit pas. UN أن حوالي نصف ما يستورده العالم العربي هو من منتجات لا ينتج أغلبها.
    Son corps ne produit pas de quoi lutter contre les infections. Open Subtitles لا ينتج جسده ما يكفي من كريات الدم البيضاء لمقاومة العدوى.
    Le Maroc ne produit pas d'armes biologiques. UN لا ينتج المغرب أسلحة دمار شامل
    Il y a lieu de souligner que le Royaume du Maroc applique de facto de nombreuses dispositions importantes de la Convention. Ainsi, le Maroc ne produit pas, ne transfère pas et n'exporte pas de mine antipersonnel. UN ويجب أن نؤكد أن المملكة المغربية تنفذ في واقع الأمر عدة أحكام هامة من الاتفاقية؛ وهكذا نرى أن المغرب لا ينتج ولا ينقل أو يصدر ألغاما مضادة للأفراد.
    Le pays ne produit pas assez de denrées alimentaires pour répondre aux besoins de consommation minimum de sa population, et l'on estime que l'insécurité alimentaire est chronique chez environ 350 000 personnes, ce qui contribue à des niveaux élevés de malnutrition chronique et saisonnière. UN والبلد لا ينتج ما يكفي من المواد الغذائية لتلبية الحد الأدنى من الاحتياجات الاستهلاكية للسكان فيه، ويقدر بأن قرابة 000 350 نسمة يعانون من نقص مزمن في المواد الغذائية، مما يسهم في ارتفاع معدلات سوء التغذية المزمن والموسمي.
    L'île Maurice ne fabrique pas de PeCB et n'en utilise pas. Moldova UN لا ينتج خماسي كلور البنزين ولا يستخدم في جمهورية موريشيوس.
    L'île Maurice ne fabrique pas de PeCB et n'en utilise pas. Moldova UN لا ينتج خماسي كلور البنزين ولا يستخدم في جمهورية موريشيوس
    D'autre part, dans certains pays comme les États-Unis, l'insécurité alimentaire n'est pas le résultat de l'insuffisance des denrées alimentaires, mais bien des disparités dans leur distribution. UN ومن ناحية أخرى، فإن انعدام الأمن الغذائي في بلدان مثل الولايات المتحدة لا ينتج عن نقص في الإمدادات الغذائية بقدر ما ينتج عن تفاوت في توزيعها.
    D'après les informations communiquées, l'interdiction ou le retrait du chlordécone n'a eu aucune incidence négative discernable sur la société, car cette substance chimique n'est apparemment ni produite ni utilisée actuellement. UN لم يتم الإبلاغ عن آثار سلبية ملحوظة على المجتمع نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه حيث أنه فيما يبدو لا ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن.
    Actuellement, le Canada en utilise mais n'en produit pas. UN ويستخدم خماسي كلورونترو البنزين في كندا في الوقت الراهن ولكنه لا ينتج.
    Le PCA, qui n'est pas produit industriellement, n'a pas été bien étudié, de sorte que les données toxicologiques le concernant sont peu nombreuses. UN 135- والأنيسول الخماسي الكلور لا ينتج بشكل صناعي ولم تتم دراسته بشكل جيد. ولا توجد سوى بيانات محدودة فقط متاحة عن سميته.
    c) sont présents comme contaminants dans une matière première chimique utilisée au cours d'un procédé n'occasionnant pas de rejets de telles substances, pourvu qu'elles soient, au cours de ce procédé, détruites ou totalement converties en toute substance autre que celles visées à l'article 1 du Règlement; UN (ج) توجد كمادة ملوثة في مادة كيميائية وسيطة تستخدم في عملية لا ينتج عنها إطلاقات من تلك المادة، وشرط أن يتم خلال تلك العملية تدمير المادة أو تحويلها بصورة كاملة إلى مادة أخرى غير تلك المشار إليها في المادة 1 من لائحة الأنظمة؛
    L'étude ci-jointe constitue une nouvelle preuve réfutant les allégations, dont l'imprécision ne le cède qu'au caractère fallacieux, propagées par le Gouvernement des États-Unis pour justifier l'attaque injuste lancée contre une usine de produits pharmaceutiques qui ne produit que des médicaments destinés à l'homme et à la médecine vétérinaire. UN وهو أمر من الصعب تنفيذه عن طريق عمل خفي. وتشكل الدراسة المرفقة دليلا آخر يفند ما تنشره اﻹدارة اﻷمريكية من مزاعم تفتقر الى المعلومات الدقيقة وتتسم في ذات الوقت بالتضليل، لتبرير عدوانها الجائر على مصنع للمستحضرات الصيدلية لا ينتج سوى أدوية بشرية وبيطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus