"لا ينتهي" - Traduction Arabe en Français

    • sans fin
        
    • n'aura pas été
        
    • ne finissent pas
        
    • ne s'arrête jamais
        
    • ne prend fin
        
    • ne prend pas fin
        
    • ne finit pas
        
    • ne finira pas
        
    • finit toujours
        
    • ne se finit pas
        
    • ne finit jamais
        
    • ne se termine pas
        
    • sans cesse
        
    • ne se termine jamais
        
    • ne s'arrête pas
        
    Si tu es si fatigué, pourquoi tu ne fais pas une longue sieste pour nous épargner tes plaintes sans fin ? Open Subtitles وإذا كنت متعب جداً، لم لا تقوم بأخد قيلولة طويلة وجيدة وتعفينا من نحيبك الذي لا ينتهي.
    Améliorer notre environnement par une exploitation plus avisée de la terre et de la mer est une bataille sans fin que nous devons livrer pour maintenir l'équilibre face au développement. UN وإن تحسين مناخنا عن طريق اﻹدارة اﻷفضل لﻷرض والبحر كفاح لا ينتهي من أجل التوازن في وجه التنمية.
    Les points dont l'examen n'aura pas été conclu à la présente session seront renvoyés au SBI pour examen à sa trente-septième ou trente-huitième session. UN وستُحال البنود التي لا ينتهي بحثها في هذه الدورة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيها خلال دورتيها السابعة والثلاثين أو الثامنة والثلاثين.
    L'intervenante a insisté sur la nécessité de la prévention et sur la nécessité de mettre en place des systèmes de protection pour faire en sorte que les enfants ne finissent pas dans la rue. UN وسلطت الضوء على ضرورة توفير الوقاية وإنشاء نظم لحماية الأطفال كي لا ينتهي المطاف بهم في الشوارع.
    Tu te lèves et tu sais que tu retournes te coucher, et ça ne s'arrête jamais, jamais, jamais. Open Subtitles مثل، أن تستيقظ، وأنت تعلم ذلك ثم تعود للنوم وهذا لا ينتهي أبدا، لا ينتهي أبدا
    Nous ne le pourrons que par des négociations et le dialogue et non pas par des résolutions partiales sans fin. UN لا يمكننا أن نفعل ذلك إلا من خلال المفاوضات والحوار، وليس من خلال سيل لا ينتهي من القرارات المنحازة.
    La saison des taxes, un moment honteux quand les dirigeants de votre pays vous voler pour leur propre amusement et la paresse sans fin... Open Subtitles موسم الضرائب وهو وقت مخز عندما يقومون قادة أمتكم بسرقتكم بشكل أعمى من أجل تسليتهم و كسلهم الذي لا ينتهي
    Infecté par un virus ancien dont la conséquence était la vie éternelle, une jeunesse sans fin mais aussi une terrible soif. Open Subtitles مصابة بفيروس قديم في الدم, و نتيجته هي حياة أبدية, شباب لا ينتهي.
    Ta patience envers mes âneries est sans fin. Open Subtitles ليس معقول لديك صبر لا ينتهي لتصرفي الصبياني
    Tu sais quoi? J'en ai marre d'etre un pion dans cette lutte sans fin. Open Subtitles أتعرف ماذا، سئمت كوني لعبة بهذا الصراع الذي لا ينتهي
    Les points dont l'examen n'aura pas été conclu à la présente session seront renvoyés au SBSTA pour examen à ses trente-sixième ou trente-septième sessions. UN وستُحال البنود التي لا ينتهي بحثها في هذه الدورة إلى الدورتين السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين للهيئة الفرعية.
    Les points dont l'examen n'aura pas été conclu à la présente session seront renvoyés au SBI pour examen à sa trente-huitième ou trente-neuvième session. UN وستُحال البنود التي لا ينتهي بحثها في هذه الدورة إلى الدورتين الثامنة والثلاثين أو التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية لتنظر فيها.
    Et promets-moi de montrer à vos traitements de chimiothérapie, de sorte que vous ne finissent pas de retour à l'hôpital. Open Subtitles بحيث لا ينتهي بك المطاف هناك في المستشفى
    Bien, je déteste te le révéler, mais les hommes bien normalement ne finissent pas dans ce genre de situations. Open Subtitles حسناً،لا أحب أن أخبرك الحقيقة و لكن الرجال الطيبون لا ينتهي بهم المطاف عادة في مواقف كهذه
    Le travail d'un assistant ne s'arrête jamais. Open Subtitles نعم، عمل مساعدة المدرس لا ينتهي أبدًا
    Pour les familles de personnes disparues, le fait de ne pas savoir ce qui est arrivé à leur proche est source d'une angoisse particulière; cette situation (sans compter tous les autres aspects) ne prend fin qu'une fois que le sort réservé à la victime et le lieu où elle se trouve sont établis. UN 3- وعندما يتعرض شخص ما لاختفاء قسري، فإن أسرته تعاني من كرب شديد بسبب حالة عدم التيقن مما حصل لذلك الشخص. وهذا الوضع الخاص (بغض النظر عن العوامل الأخرى) لا ينتهي إلا عندما يُعرَف مصير الشخص المختفي ومكان وجوده.
    Nous savons que le processus de transition vers la démocratie ne prend pas fin avec la tenue d'élections. UN إننا نعرف أن الانتقال إلى الديمقراطية لا ينتهي بأية انتخابات.
    Cela commence, mais ne finit pas, par l'exercice des droits de l'homme. UN ويبدأ ذلك، بممارسة حقوقه الإنسانية، لكن لا ينتهي عند تلك الممارسة.
    J'espère qu'on ne finira pas sur la Kiss Cam. Open Subtitles آمل أن لا ينتهي بنا المطاف نقبّل بعضنا البعض.
    Si on ne le respecte pas, ça finit toujours mal. Open Subtitles وعندما لا يوجد ولاء، لا ينتهي الأمر بشكلٍ جيد.
    J'ai eu beaucoup de conversations avec toute sorte de mauvais types, et généralement ça ne se finit pas très bien pour eux. Open Subtitles حظيت بكثير من المحادثات مع جميع انواع الرجال السيئون وعادة هذا لا ينتهي بخير لهم.
    Après tout, si on regarde l'histoire du Proche-Orient, ça ne finit jamais bien pour les idéalistes. Open Subtitles بعد كل شيء,عندما يتعلق الامر بتاريخ الشرق الأوسط لا ينتهي الامر بشكل جيد للمثاليين اليس كذلك؟
    L'engagement de l'Inde à l'égard de l'Afrique du Sud ne se termine pas avec la fin de la lutte politique et la mise en place du Gouvernement d'unité nationale. UN إن التزام الهند بجنوب افريقيا لا ينتهي بانتهاء الكفاح السياسي وإقامة حكومة الوحدة الوطنية.
    Laborieusement ils avancent sous les gerbes et sans cesse retournent. Open Subtitles العبيد يسيرون متثاقلين مكدودين بلا نهايه يحملون على ظهورهم حزم من القمح وبشكل لا ينتهي يعودون لحمل المزيد
    "Réviser" ne se termine jamais avec seulement des révisions. Open Subtitles نذاكر سوياً لا ينتهي أبداً بمجرد المذاكره
    Notre monde ne s'arrête pas aux seuils de nos foyers et aux frontières de nos États. UN فعالمنا لا ينتهي على أعتاب ديارنا أو حدود دولنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus