144.2 De tels projets peuvent soit réduire les émissions soit renforcer les puits des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | ٤٤١-٢ يمكن لهذه المشاريع إما أن تخفﱢض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو تعزز مصارفها. |
b) Réduisent leurs émissions anthropiques de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal d'un pourcentage atteignable et réaliste par rapport à leur niveau de 1990 avant 2005, y compris une réduction de 15 % du CO2; | UN | )ب( تخفيض انبعاثاتها البشرية المصدر من غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بنسبة محققة وواقعية من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٥٠٠٢، بما في ذلك خفض ثاني أكسيد الكربون بنسبة ٥١ في المائة؛ |
Consciente de l'importance que présente la mise à jour des inventaires nationaux des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal ainsi que de l'importance des mesures destinées à faciliter l'adaptation voulue aux changements climatiques, | UN | وإذ يُسلِّم بأهمية تحديث قوائم الجرد الوطنية للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وإزالة جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بواسطة المصارف، وبأهمية التدابير الرامية إلى تيسير التكيّف الملائم مع تغير المناخ، |
Cette convention doit couvrir les activités des forces armées des États, qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
703. L’Etat soutient activement de nombreuses autres institutions culturelles non réglementées par une législation spécifique : | UN | ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط. |
Ces devoirs, qui ne sont pas régis par la loi, seront appréciés par la société dans laquelle ils sont accomplis conformément à ces principes. | UN | وهذه الواجبات التي لا ينظمها القانون، يقدرها المجتمع الذي تظهر فيه، وفقاً لتلك المبادئ. |
Dans son arrêt du 18 décembre 2007 (affaire no 921-O-O), suite à l'action engagée par l'auteur, la Cour constitutionnelle a relevé que généralement les régimes électoraux étaient régis non pas par la Constitution mais par un texte de loi. | UN | وأصدرت المحكمة الدستورية، في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، حكماً بشأن الدعوى رقم 921-O-O، التي رفعها صاحب البلاغ، أشارت فيه إلى أن الإجراءات الانتخابية، بصفة عامة، لا ينظمها الدستور وإنما تنظمها العملية التشريعية. |
Comme indiqué plus haut, il n'y a pas non plus de tradition en Estonie en ce qui concerne le paiement d'une dot; ce type de procédure n'est pas réglementé par la loi. | UN | وكما ذُكر من قبل، ليس هناك تقليد بمنح العروس منحة أو دفع مهر في إستونيا وهذه الإجراءات لا ينظمها القانون. |
Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Consciente de l'importance que présente la mise à jour des inventaires nationaux des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal ainsi que de l'importance des mesures destinées à faciliter l'adaptation voulue aux changements climatiques, | UN | وإذ يُسلِّم بأهمية تحديث قوائم الجرد الوطنية للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وإزالة جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بواسطة المصارف، وبأهمية التدابير الرامية إلى تيسير التكيّف الملائم مع تغير المناخ، |
21. Les Parties non visées à l'annexe I sont encouragées à fournir des informations sur les méthodes d'estimation des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, en indiquant succinctement les sources des coefficients d'émission et des données d'activité. | UN | 21- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ لغازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، مع تقديم شرح موجز لمصادر عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة الخاصة بها. |
4. [Conformément aux articles 4 et 12 de la Convention, et compte tenu de la première partie des directives, la communication nationale doit décrire les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | 4- [ووفقاً للمادتين 4 و12، وانسجاماً مع الجزء الأول من المبادئ التوجيهية للإبلاغ، يصف البلاغ الوطني الانبعاثات البشرية المنشأ في جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، وذلك بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بالبواليع. |
a) Ramènent les émissions anthropiques de CO2 et des autres gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal à leur niveau de 1990 d'ici à l'an 2000; | UN | )أ( العودة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستوياتها لعام ٠٩٩١ من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المصدر وغازات الدفيئة اﻷخرى التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال؛ |
c) Réduisent à nouveau leurs émissions anthropiques de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal de 15 à 20 % par rapport à leur niveau de 1990 avant 2010. | UN | )ج( مواصلة تخفيض انبعاثاتها البشرية المصدر لغازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بنسبة ٥١ إلى ٠٢ في المائة من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٠١٠٢. |
a) Ramène ses émissions anthropiques de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal à leur niveau de 1990 d'ici à l'an 2000; | UN | )أ( العودة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستوياته لعام ٠٩٩١ من الانبعاثات البشرية المصدر لكل غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال؛ |
Les activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du champ d'application de cette convention. | UN | ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية. |
Le droit international ou la législation nationale applicables régissent toutes les questions qui ne sont pas régies par le présent Accord. | UN | يسري القانون المحلي والدولي ذو الصلة على جميع المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق. |
Son champ d'application devrait s'étendre aux activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire. | UN | وأضافت أن نطاق تطبيق الاتفاقية ينبغي أن يشمل أنشطة القوات المسلحة للدول التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
37. Quoi qu'il en soit, l'interdiction de la discrimination ne s'applique pas aux matières non réglementées par le droit. | UN | 37- وبأي حال من الأحوال، فإن حظر التمييز لا ينطبق على المسائل التي لا ينظمها القانون. |
98. Cuba attache de l'importance à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international qui contiendrait une définition claire du terrorisme, s'appliquerait aux activités des forces armées non réglementées par le droit international humanitaire et distinguerait clairement entre le terrorisme et la lutte des peuples pour leur indépendance et leur autodétermination. | UN | 98 - وقالت إن كوبا تعلّق أهمية على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، تتضمن تعريفا واضحا لعمل الإرهاب، وتغطي أنشطة القوات المسلحة التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، وتفرق تقريبا بيّنا بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
Cette loi et son règlement d'application organisent le contrôle des biens, technologies et services qui ne sont pas régis par la loi relative à la douane. | UN | وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك. |
Dans son arrêt du 18 décembre 2007 (affaire no 921-O-O), suite à l'action engagée par l'auteur, la Cour constitutionnelle a relevé que généralement les régimes électoraux étaient régis non pas par la Constitution mais par un texte de loi. | UN | وأصدرت المحكمة الدستورية، في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، حكما بشأن الدعوى رقم 921-O-O، المقدمة من صاحب البلاغ، أشارت فيه إلى أن الإجراءات الانتخابية، بصفة عامة، لا ينظمها الدستور وإنما تنظمها العملية التشريعية. |
Ce type d'action n'est pas réglementé par la loi. | UN | وهذه الأعمال لا ينظمها القانون. |
Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
:: Les réserves à nouveau, lorsque leur formulation n'est pas prévue ou réglementée par l'instrument sur lequel elles portent; | UN | :: التحفظات من جديد، عندما لا يُنص على إبدائها أو عندما لا ينظمها الصك الذي ترِد عليه؛ |