Il n'y a pas de place dans le Coran pour le meurtre des innocents, le suicide. | Open Subtitles | لا يوجد مكان في القرآن الكريم لقتلة الأبرياء و المنتحرين أنت تعرف ذلك |
Il n'y a pas de place ici pour un deuxième fou, alors, prends ta caméra, réalise ton rêve et pars. | Open Subtitles | لا يوجد مكان هنا لشخص مجنون آخر لذا خذي آلة تصويرك، و حققي أمنيتك و ارحلي |
Je pense qu'Il n'y a pas d'endroit... où un criminel puisse se cacher à Metropolis. | Open Subtitles | أنا في ظني أنك لن تجد مجرم في متروبلس لا يوجد مكان للاختباء القبضة الأمنية هنا قوية |
Oh, ma chère, il n'y a aucun endroit sur terre avec plus de magie et de superstition mêlée à la vie quotidienne que les Iles Écossaises. | Open Subtitles | يا عزيزتي ، لا يوجد مكان على الأرض و يحتوى على السحر والخرافات و مختلط بحياتهم اليوميّة أكثر من الجزر الإسكتلندية |
Il n'y a plus de place, le 21. | Open Subtitles | ـ لا يوجد مكان شاغر يوم 21 ـ طابت ليلتكِ |
En outre, aucun lieu public n'est équipé de système de télévision en circuit fermé, même à des fins de maintien de l'ordre. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد مكان عام مجهز بنظام الدائرة التلفزيونية المغلقة ولو بهدف استعمالها لأغراض حفظ النظام. |
Sa délégation est convaincue que les doctrines de sécurité qui prônent l'emploi des armes nucléaires n'ont pas leur place. | UN | 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية. |
Tout d'abord, il n'existe pas de lieu nommé Muhanguzi dans le Kisoro. | UN | أولا، لا يوجد مكان يدعى موهانغوزي في كيسورو. |
En ce moment, Il n'y a pas de place pour le protectionnisme sous quelque forme que ce soit dans les pays développés. | UN | وفي هذه المرحلة، لا يوجد مكان للحمائية بأي شكل من الأشكال في البلدان المتقدمة النمو. |
Il n'y a pas de place pour Adolphe Sax semble nul. | Open Subtitles | لا يوجد مكان فى عرضى لمزمار أدولف الخخسس الذى يشبه الهاتف |
Il n'y a pas de place pour la politique ou une guerre de juridiction | Open Subtitles | لا يوجد مكان للسياسة أو لتنازع السلطات القضائية |
Je veux te botter les fesses maintenant, mais je ne peux pas car tout le monde est là.Il n'y a pas de place. | Open Subtitles | اريد ان اضربك الآن ولكن لا استطيع , لأن الجميع يفعل هذا الآن لا يوجد مكان فارغ |
Je ne peux pas. Il n'y a pas de place pour se poser avec tous ces arbres. | Open Subtitles | لا أستطيع لا يوجد مكان للهبوط مع وجود كل هذه الأشجار |
Il n'y a pas de place pour eux dans notre société, ce qui les rend très dangereux. | Open Subtitles | لا يوجد مكان لهم في المجتمعِ، ممّا يجعلهم خطرين جدًّا. |
Il n'y a pas d'endroit où vous serez à l'abri de la loi. | Open Subtitles | لا يوجد مكان تأخذها إليه ليس تحت طائلة القانون |
- Endroit parfait où cacher ma famille. - Il n'y a pas d'endroit parfait! | Open Subtitles | إنه المكان المثالى لتخبئة أسرتى لا يوجد مكان مثالى |
Ouais, il a dit de surveiller la Cosse... mais Il n'y a pas d'endroit plus sûr que l'arbre de Nim. | Open Subtitles | نعم, لقد طلب مني أن أراقب الزهرة ولكن لا يوجد مكان أكثر أماناً من شجرة (نيم) |
il n'y a aucun endroit sur Terre où vous pourriez fuir sans que je ne vous traque et ne vous traine jusqu'ici. | Open Subtitles | لا يوجد مكان على الأرض من الممكن أن تركضي إليه حيث لا استطيع مطاردتك حتى أقبض عليك وأعيدك إلى هنا |
il n'y a aucun endroit où je serais mieux qu'ici avec toi. | Open Subtitles | أنا متأكد الآن أنه لا يوجد مكان أفضل من المكان الذي تكونين فيه |
Je suppose qu'Il n'y a plus de place pour la bravoure et la vérité dans les médias d'aujourd'hui. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يوجد مكان للحقيقة والشجاعة في إعلام اليوم |
Ayant été déjà suspectés d'entretenir de telles relations, ils soutiennent qu'aucun lieu ne saurait être sûr pour eux à Sri Lanka. | UN | ولما كان قد اشتُبه فعلاً في وجود علاقة من هذا القبيل، فهما يزعمان أنه لا يوجد مكان آمن في سري لانكا يستطيعان اللجوء إليه. |
Sa délégation est convaincue que les doctrines de sécurité qui prônent l'emploi des armes nucléaires n'ont pas leur place. | UN | 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية. |
Il faut revitaliser le rôle moteur de l'Assemblée générale, seul organe de l'ONU où il n'y ait pas de place pour les hégémonies, où nous pouvons tous nous faire entendre et voter, et où n'existe pas le droit obsolète de veto. | UN | ولا بد لنا من إعادة تنشيط الدور القيادي للجمعية العامة، وهي الجهاز الوحيد في الأمم المتحدة، حيث لا يوجد مكان للهيمنة، وحيث لنا جميعا صوت وبطاقة اقتراع، وحيث لا يوجد حق النقض البائد. |
Tu m'as fait croire que j'étais quelqu'un d'autre, quelqu'un que je ne pourrais jamais être, maintenant je n'ai nulle part où aller. | Open Subtitles | لقد جعلتني أصدق أني شخص اخر, شخص لا يمكن ان اكونه, و الان لا يوجد مكان اذهب إليه. |
Si, car vous n'avez nulle part où aller. | Open Subtitles | أنا أظن أنه عليك ان تفعل ذلك, لأنه لا يوجد مكان آخر تود الذهاب إليه |
Des familles entières et des enfants innocents sont tués chez eux et dans la rue. Des maisons détruites s'écroulent sur des civils, qui n'ont nulle part où s'abriter des agressions israéliennes. | UN | ويجري قتل عائلات بأكملها وأطفال أبرياء في منازلهم وفي الشوارع ويجري تدمير المنازل فوق رؤوس المدنيين، الذين لا يوجد مكان يكونون آمنين فيه من العدوان الإسرائيلي. |
Manifestons notre refus d'une misère inutile et absurde qui n'a pas sa place dans notre monde. | UN | ولنظهر أنه لا يوجد مكان في عالمنا لذلك الشقاء البشري الذي لا موجب ولا معنى له. |