Le fait qu'aucun fabriquant de munitions établi... militaire ou civil ne produise une telle balle... ne veut pas dire qu'il n'en existe pas, 007. | Open Subtitles | الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت عسكريا أَو مدنيا، انتاج مثل هذه الرصاصةِ لا يَعْني بأنّها لا توجِدُ، 007. |
Christian, le fait qu'elle ne ressente pas la même douleur que vous ne veut pas dire qu'elle ne soit pas légitime. | Open Subtitles | الكريستين، فقط لأنها لا تَحسُّ بنفس الشعور ألمَ كلك لا يَعْني بأنّ لها لَيستْ شرعيةَ. |
Marie, j'ai dit quelque chose de stupide à Frank, mais ça ne veut pas dire que je me crois mieux que lui. | Open Subtitles | ماري، قُلتُ شيءاً غبي إلى فرانك، لكن الذي لا يَعْني أعتقد أَنا أفضل مِنْه. |
Mais ça ne veut pas dire pour autant qu'ils ne sont pas bien. | Open Subtitles | لكن الذي لا يَعْني هناك أيّ شئ خاطئ مَعهم. |
Ce qui ne signifie pas que nous ne pourrons pas vous identifier. | Open Subtitles | فقط لأنه لَيسَ وجوهَكَ لا يَعْني بأنّنا لا نَستطيعُ تَمييزك. |
Ces mesures vous sont étrangères. Ça ne veut pas dire que je ne sais pas reconnaître une baisse relative. | Open Subtitles | هذه القياسات غريبه بانسبه إليك لا يَعْني ذلك بأنّني لا أَستطيعُ تمييز الهبوط الواقعى |
Même si on ne voit pas quelque chose, cela ne veut pas dire que ça n'existe pas. | Open Subtitles | حتى إن لم تَستطيعُ رُؤية شيء ما، هذا لا يَعْني بأنّه لَيسَ هناك. |
Être policier ne veut pas dire manger comme un chien. | Open Subtitles | مايكل، لأن أصبحتَ شرطي، لا يَعْني بأنّك عِنْدَكَ لأَكْل مثل كلب. |
Mais ça ne veut pas dire qu'un père aime son fils moins... | Open Subtitles | لكن هذا لا يَعْني ان الابّ يَحبُّ إبنَه أقل |
Seulement parce que j'ai rêvé de t'épouser ne veut pas dire que tu dois m'épouser... | Open Subtitles | فقط لأني حلمت أن نتزوج لا يَعْني بأنّك يَجِبُ أَنْ تَتزوجَني |
Ça ne veut pas dire que l'opération a échoué. | Open Subtitles | هو لا يَعْني التي الجراحة ما كَانتْ ناجحةَ. |
C'est facile d'être sans attachement et libre comme l'air quand tu n'as aucune résponsabilité, mais ça ne veut pas dire que je ne suis pas content maintenant. | Open Subtitles | من السّهلِ أَنْ تكونَ متهورا وحرّا عندما لايكون لديك اية مسؤولياتَ لكن ذلك لا يَعْني اني لَستُ سعيدَة الآن |
Ca ne veut pas dire qu'ils n'existent pas. Je ne peux toujours pas croire que tu es coloré ta peau aux couleur de notre école. | Open Subtitles | ذلك لا يَعْني بأنّهم ليسوا موجودين أنا ما زِلتُ لا أَستطيعُ التصديق |
Vous savez, je viens du pétrole, mais ça ne veut pas dire que je ne suis pas profondément préoccupé par l'avenir de mes enfants et, biensur, l'avenir de leurs enfants. | Open Subtitles | تَعْرفين، أَنا مِنْ النفطِ، لكن ذلك لا يَعْني بأنّني لا أَهتمُّ بعمق حول مستقبلِ أطفالِي، وبالطبع مستقبل أطفالهم. |
Écoute, tu sais, ça ne veut pas dire que je suis gay ou quoi que ce soit. | Open Subtitles | إسمعْ، تَعْرفُ، هذا لا يَعْني أَنا شاذُّ أَو أيّ شئُ. |
Ca ne veut pas dire que je l'ai fait pour de vrai, et je ne l'ai pas fait. | Open Subtitles | الذي لا يَعْني بأنّني يَقْتلُها في الحقيقة، وأنا لَمْ. |
Ça ne veut pas dire qu'elle voudra de toi. | Open Subtitles | لا يَعْني بأنّها سَيَختارُك، بروس. |
Ça ne veut pas dire qu'ils ne me rendent pas folle. | Open Subtitles | الذي لا يَعْني هم لا يُجنّنونَني. |
Ça ne veut pas dire que je ne me demande jamais si je devrais être surfeuse avec sept petits copains idiots. | Open Subtitles | هو لا يَعْني أنا لا أَتسائلُ أحياناً إذا... أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ فرخ راكبِ أمواج مَع سبعة أخلاءِ أغبياءِ. |
Ce qui ne signifie pas : "Agir de nouveau"... | Open Subtitles | هذا لا يَعْني التمثيل مرة ثانيةً. |
Ca veut pas dire que tu peux te garder la balle maintenant. | Open Subtitles | الذي لا يَعْني بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَقْصَّ الكرةَ الآن. |