"لبدء نفاذها" - Traduction Arabe en Français

    • à l'entrée en vigueur
        
    • son entrée en vigueur
        
    • pour l'entrée en vigueur
        
    • pour qu'il entre en vigueur
        
    • pour entrer en vigueur
        
    • puisse entrer en vigueur
        
    • est entré en vigueur
        
    • entrera en vigueur qu
        
    • l'entrée en vigueur du Traité
        
    Le Japon est très attaché à l'entrée en vigueur rapide de cet instrument et apporte sa contribution sous différentes formes à cet effet. UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء نفاذها في وقت مبكر، وقد قدمت شتى المساهمات لبلوغ تلك الغاية.
    L'adoption d'une telle formule nous permettrait d'apaiser la crainte qu'ont certaines délégations que le traité puisse être l'otage d'un ou de plusieurs Etats dont la ratification serait une condition préalable à l'entrée en vigueur. UN إننا، باعتمادنا هذه الصيغة، قد نبدد مخاوف بعض الوفود من جعل المعاهدة رهينة لدولة واحدة أو أكثر يكون تصديقها للمعاهدة شرطاً من الشروط اﻷساسية لبدء نفاذها.
    De son côté, le Traité d'interdiction complète des essais est encore loin de recueillir les signatures nécessaires à son entrée en vigueur. UN ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من جانبها، بعيدة عن الحصول على العدد اللازم من التوقيعات لبدء نفاذها.
    On espère que dans les 12 à 15 prochains mois seront reçues les 30 ratifications nécessaires à son entrée en vigueur. UN والمأمول أن ترد، في غضون الـ 12 إلى 15 شهرا القادمة، التصديقات الـ 30 اللازمة لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle continue à encourager d'autres États à ratifier le Traité, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur le plus vite possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Israël se félicite des progrès importants réalisés dans la mise au point du régime de vérification du TICE, dont l'achèvement est une condition préalable à l'entrée en vigueur du Traité. UN وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها.
    e) Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre les mesures nécessaires pour signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier les deux États dotés d'armes nucléaires dont la ratification est une condition préalable à l'entrée en vigueur de cet instrument. UN (هـ) ينبغي لجميع الدول التي لم تقم بعد باتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك ولا سيما الدولتين المتبقيتين الحائزتين للأسلحة النووية اللتين يعتبر تصديقهما شرطا أساسيا لبدء نفاذها.
    e) Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre les mesures nécessaires pour signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier les États énumérés à l'annexe 2, dont la ratification est une condition préalable à l'entrée en vigueur de cet instrument. UN (هـ) ينبغي لجميع الدول التي لم تقم بعد باتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك ولا سيما الدولتين المدرجتين في المرفق 2، اللتين يشكل تصديقهما شرطا أساسيا لبدء نفاذها.
    Récemment, les pays qui ont ratifié le Traité ainsi que les États signataires ont décidé de convoquer la prochaine Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (conférence au titre de l'article XIV) du 3 au 5 septembre 2003 à Vienne, ce qui témoigne du ferme appui des États à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction et de leur volonté résolue à oeuvrer à cette fin. UN وقد قررت الأطراف المصدقة، ومعها الأطراف الموقعة على الاتفاقية، مؤخرا، عقد المؤتمر التالي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (المادة الرابعة عشرة - المؤتمر)، خلال الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003، في فيينا، مما يدل على وجود تأييد قوي للمعاهدة وعزيمة على مواصلة التشجيع لبدء نفاذها في وقت باكر.
    La Convention porte sur des problèmes d'ordre politique, économique, écologique et technique, et son entrée en vigueur aura sur chacun de nous un impact durable. UN فهي تشمل مشكلات ذات طابع سياسي واقتصادي وبيئي وتكنولوجي، وسيكون لبدء نفاذها أثر دائم علينا جميعا.
    Le 16 novembre 1993, la Convention a reçu le soixantième instrument de ratification ou d'adhésion requis pour son entrée en vigueur. UN وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تلقت الاتفاقية صك التصديق الستين من ٦٠ تصديقا أو انضماما مقتضاة لبدء نفاذها.
    Toutefois, le nombre de ratifications ou d'accessions requises pour son entrée en vigueur (20) n'a pas encore été atteint. UN غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها.
    D'autre part, elle promeut la signature et la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. UN أما النشاط الثاني فهو الترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle continue à encourager d'autres États à ratifier le Traité, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur le plus vite possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    La Convention des Nations Unies sur le transport multimodal international de marchandises, adoptée en 1980, n'avait pas recueilli un nombre de ratifications suffisant pour entrer en vigueur. UN ولم تحصل اتفاقية الأمم المتحدة للنقل الدولي المتعدد الوسائط لعام 1980 على عدد التصديقات اللازم لبدء نفاذها.
    Il a lancé un appel aux derniers États qui devaient ratifier le Traité avant que celui-ci puisse entrer en vigueur et qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier le Traité sans retard et sans conditions. UN ودعا الدول المتبقية التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لبدء نفاذها إلى القيام فورا ودون تأخير وشروط بالتصديق على المعاهدة.
    est entré en vigueur le 27 mars 1997 et que la célébration de son dixième anniversaire a eu lieu en 2007, UN ) في 27 آذار/مارس 1997 وحلول الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذها في عام 2007،
    Elle n'entrera en vigueur qu'une fois qu'elle aura été ratifiée par 20 États parties. UN وتصديق ٢٠ دولة طرفا على الاتفاقية ضروري لبدء نفاذها.
    Nous espérons qu'il en résultera une nouvelle dynamique en faveur de l'entrée en vigueur du Traité. UN ونأمل بأن يولد ذلك زخما جديدا لبدء نفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus