"لبدء نفاذ البروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • l'entrée en vigueur du Protocole
        
    • le protocole entre en vigueur
        
    • le Protocole puisse entrer en vigueur
        
    Dix ratifications étaient nécessaires pour l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN والمطلوب الآن هو عشرة تصديقات لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Toutes les formalités nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole additionnel pour la Slovaquie devraient être achevées prochainement. UN ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا.
    En prévision de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, le secrétariat du Comité, au sein du Groupe des droits des femmes de la Division de la promotion de la femme, a engagé un consultant chargé d'évaluer les besoins en personnel pour l'examen des communications que l'on s'attend à recevoir. UN واستعدادا لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، قامت أمانة اللجنة في وحدة حقوق الإنسان التابعة لشعبة النهوض بالمرأة بتعيين خبير استشاري لتقييم الاحتياجات من الموظفين لمعالجة الوثائق المتوقع ورودها.
    Le secrétariat est également en train de tester, en prévision de l'entrée en vigueur du Protocole, le Centre d'échange sur l'accès et le partage des avantages. UN وتنفذ الأمانة أيضا " غرفة تبادل المعلومات المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها " على أساس تجريبي استعدادا لبدء نفاذ البروتوكول.
    19. Le HCR approuve la proposition de fixer à 10 le nombre d'Etats parties nécessaire pour que le protocole entre en vigueur. UN ٩١- تؤيد المفوضية أن يكون عدد الدول اﻷطراف ٠١ دول لبدء نفاذ البروتوكول. الحاشية
    6. Le nombre d’instruments de ratification ou d’adhésion devant être déposés pour que le Protocole puisse entrer en vigueur devrait être le même que celui requis pour l’entrée en vigueur de la Convention. UN ٦ - يتعين أن يكون عدد الصكوك اللازم ايداعها لبدء نفاذ البروتوكول مماثلا لعدد الصكوك اللازم ايداعها لبدء نفاذ الاتفاقية .
    5. En prévision de l'entrée en vigueur du Protocole, le secrétariat a commencé à organiser la première session de la COP/MOP. UN 5- وقد شرعت الأمانة في التخطيط لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 1 توقعاً لبدء نفاذ البروتوكول.
    La section III traite d'un certain nombre de questions liées aux arrangements concernant la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP), en prévision de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto. UN ويثير الفرع الثالث عدداً من القضايا المتعلقة بترتيبات الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، استباقاً لبدء نفاذ البروتوكول.
    55. Paragraphe 1: l'amendement traduit une proposition visant à augmenter le nombre des ratifications ou adhésions nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN 55- الفقرة 1: يعكس التعديل اقتراحاً بالرفع من عدد صكوك التصديق أو الانضمام اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    L'année 2008 marquera également le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN وتحل هذه السنة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    J'ai participé aux préparatifs au sein du HCDH en vue de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et à la mise en place initiale du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وشاركت أيضاً في التحضيرات التي قامت بها مفوضية حقوق الإنسان لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري وشاركت في الأعمال التمهيدية لإنشاء اللجنة الفرعية.
    Elles invitaient en outre le groupe de travail à fixer à dix le nombre des ratifications ou adhésions nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole pour que la pratique consistant à engager des enfants dans les conflits armés disparaisse le plus rapidement possible. UN كذلك تحث هذه المنظمات الفريق العامل على أن يحدد عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول بعشرة، حتى تصبح ممارسة إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة ظاهرة من ظواهر الماضي في أقصر وقت ممكن.
    9. Note avec satisfaction que l'année 2008 marque le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention ainsi que le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II dans sa version modifiée ; UN 9 - تلاحظ مع التقدير أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ الاتفاقية، وكذلك الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل؛
    Le Président provisoire saisit l'occasion pour féliciter les Hautes Parties contractantes à l'occasion du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II modifié et dit qu'il conviendrait d'examiner l'état et le fonctionnement du Protocole, d'évaluer les mesures d'application nationales et le fonctionnement de son mécanisme, et de prendre des mesures concrètes visant à renforcer son régime d'application. UN واغتنم الرئيس المؤقت الفرصة لتهنئة الأطراف المتعاقدة السامية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل وقال إنه قد يكون من المناسب استعراض حالة البروتوكول وسير العمل به وتقييم التدابير الوطنية لتنفيذه وسير آليته واتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز نظام تنفيذه.
    18. L'Union européenne souligne que le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II modifié doit être l'occasion d'examiner l'état de la mise en œuvre de cet instrument afin d'en améliorer la portée et d'en renforcer l'efficacité. UN 18- وقال إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أن الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل ينبغي أن تشكل مناسبة لبحث حالة تنفيذه من أجل توسيع نطاقه وتعزيز فعاليته.
    Dans ce contexte, le Président a annoncé que le 18 novembre, avec le dépôt par la Fédération de Russie de son instrument de ratification du Protocole de Kyoto, toutes les conditions étaient désormais réunies pour l'entrée en vigueur du Protocole. UN وفي هذا السياق، أعلن الرئيس أنه في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو يوم إيداع الاتحاد الروسي صك التصديق على بروتوكول كيوتو، قام الشرط الثاني لبدء نفاذ البروتوكول.
    9. Note avec satisfaction que l'année 2008 marque le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention ainsi que le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II dans sa version modifiée; UN 9 - تلاحظ مع التقدير أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ الاتفاقية، وكذلك الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل؛
    137. L'Australie, l'Autriche, la NouvelleZélande et la Suède ont proposé de porter à 20 le nombre de ratifications ou d'adhésions nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole. UN 137- اقترحت أستراليا والسويد والنمسا ونيوزيلندا زيادة عدد صكوك التصديق أو الانضمام المطلوبة لبدء نفاذ البروتوكول إلى 20 صكاً.
    2. En novembre 2001, les 10 ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif sur la participation des enfants à un conflit armé avaient été reçues. UN 2- بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وردت التصديقات العشرة اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Elle prête son appui et participe aux activités menées par l'AIEA dans le domaine des garanties et elle a accompli les formalités internes requises pour l'entrée en vigueur du Protocole additionnel relatif à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'Agence. UN فهي تؤيد أنشطة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها، وقد فرغت الآن من اتخاذ الإجراءات القانونية المحلية لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم بين الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    128. L'Argentine, la Belgique, le Chili, l'Égypte, la Fédération de Russie, la Norvège et la République bolivarienne du Venezuela préféraient que le protocole entre en vigueur après le dépôt du < < dixième > > instrument de ratification. UN 128- فضَّل كل من الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وبلجيكا، وشيلي، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، ومصر، والنرويج الإشارة إلى " صك [التصديق] العاشر " بالنسبة لبدء نفاذ البروتوكول.
    6. Le nombre d’instruments devant être déposés pour que le Protocole puisse entrer en vigueur doit être le même que celui requis pour l’entrée en vigueur de la Convention. UN ٦ - يتعين أن يكون عدد الصكوك اللازم ايداعها لبدء نفاذ البروتوكول مماثلا لعدد الصكوك اللازم ايداعها لبدء نفاذ الاتفاقية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus