Le 16 avril 2013, des groupes armés tribaux proches du Gouvernement soutenus par les forces armées nationales ont attaqué Labado et Mouhajeriya. | UN | 129 - وفي 16 نيسان/أبريل 2013، هاجمت جماعة قبلية مسلحة موالية للحكومة، تدعمها القوات المسلحة السودانية، لبدو ومهاجرية. |
Ce groupe, qui a précédemment reçu des armes et un entraînement du Gouvernement, a participé directement à la reprise de Labado et de Mouhajeriya. | UN | وسبق وأن تلقت هذه الجماعة أسلحة وتدريبا من الحكومة وقد شاركت بشكل مباشر في عملية استعادة لبدو ومهاجرية. |
Quelque 11 000 personnes sont arrivées au camp de déplacés d'El Neem (Darfour oriental), 8 000 personnes étant restées près de la base de la MINUAD de Labado. | UN | ووصل ما يقدر بــ 000 11 شخص إلى مخيم النعيم للمشردين داخلياً في شرق دارفور، في حين ظل 000 8 في المناطق المحيطة بقاعدة العملية المختلطة في لبدو. |
À l'issue de l'évaluation, les prestations de soins de santé destinées aux quelque 9 890 civils encore regroupés près de la base de la MINUAD à Labado, qui étaient jusqu'alors assurées par cette dernière, ont été confiées au Croissant-Rouge soudanais. | UN | وبعد التقييم، نقلت مهمة تقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية لحوالي 890 9 من المدنيين ما زالوا متجمعين بالقرب من قاعدة العملية المختلطة في لبدو من البعثة إلى الهلال الأحمر السوداني. |
Le 30 septembre, les Fallata et les Rizeigat du sud se sont affrontés à Labado (Darfour oriental). | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر، اشتبك أفراد من قبيلة الفلاتة مع أفراد من قبيلة الرزيقات الجنوبية في لبدو (شرق دارفور). |
Le 17 avril, Labado et Mouhajeriya sont revenus sous le contrôle du Gouvernement. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2013(79)، استعادت الحكومة السيطرة على كل من لبدو ومهاجرية. |
Suite au bombardement du village de Matti et au retrait des forces du MJE, entre 6 000 et 7 000 autres civils ont regagné la base de la MINUAD à Labado. | UN | وإثر قيام الحكومة السودانية بقصف قرية ماتي وانسحاب قوات حركة العدل والمساواة، انتقل عدد آخر من المدنيين يتراوح بين 000 6 و 000 7 نسمة إلى قاعدة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في لبدو. |
À Shangil Tobaya, le mouvement s'est scindé en deux groupes, dont l'un s'est dirigé vers El Taweisha (Darfour-Sud) et l'autre est allé plus au sud vers Labado et Shaeria (Darfour-Sud), les deux se dirigeant vers le Kordofan-Sud avec à leurs trousses des unités fortement renforcées de l'Armée soudanaise. | UN | وعند شنقلي طوباي انقسمت الحركة إلى مجموعتين، انطلقت إحداهما نحو الطويشة في جنوب دارفور، وتوغلت الأخرى جنوبا باتجاه لبدو وشعيرية بجنوب دارفور، ثم انطلقتا معا نحو جنوب كردفان، بينما جدت في إثرهما وحدات معززة بالأسلحة الثقيلة من القوات المسلحة السودانية. |
À cet égard, le Gouvernement a décidé de retirer ses forces de Labado, Gireida et Marla, bien que jusqu'à avril dernier ces régions aient échappé au contrôle des rebelles. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الحكومة سحب قواتها من لبدو وقرضية ومرلا، بالرغم من أن تلك المناطق لم تكن خاضعة لسيطرة المتمردين قبل نيسان/أبريل الماضي. |
L'engagement pris récemment par le Gouvernement, à la septième réunion de la Commission mixte, de se retirer de trois autres villages dans le Darfour-Sud permettra peut-être à la Mission de l'Union africaine de consolider les progrès réalisés à Labado. | UN | 8 - ومن شأن الالتزام الأخير الذي تقدمت به الحكومة في الدورة السابعة للجنة المشتركة، بأن تنسحب من ثلاث قرى أخرى جنوب دارفور، أن يوفر فرصة للبعثة الأفريقية للبناء على ما أحرز من تقدم في لبدو. |
L'aide alimentaire a été également arrêtée à Labado, Al Juruf, Muhujarija, Khor Abechi, Manawashi, Mershing, Rokero et Gildo Labado > > . | UN | كما انقطعت المعونة الغذائية عن لبدو، والجروف، والمهاجرية، وخور أبشي، والمنواشي، ومرشينغ، وروكرو، وجلدو لبدو " (). |
Il a ajouté que la faction Gibril Ibrahim s'était rendue au Soudan du Sud et avait commencé à lancer des raids depuis ce pays : elle avait notamment attaqué la localité de Graida à trois reprises, faisant de nombreux morts, ainsi que les localités de Labado et de Mouhajiria. | UN | وأضاف أن فصيل جبريل إبراهيم قد ذهب إلى جنوب السودان وشرع في شن هجمات من هناك، قائلا إنه قد هاجم قريضة ثلاث مرات، مما أدى إلى وفاة العديد من الأبرياء، وهاجم لبدو ومهاجرية، واستهدف مشاريع السلطة الإقليمية في مارلا. |
Je m'inquiète du sort de près de 60 000 déplacés et résidents qui ont pris la fuite après les attaques du Gouvernement à Labado et Marla le 19 décembre, sur lesquelles une enquête est en cours, et à cause de la montée des tensions à Muhajiria à la mi-décembre; | UN | ويهمني التعرف بشكل دقيق على أماكن وجود أشخاص مشردين داخليا وسكان مقيمين عددهم 000 60 شخص تقريبا فروا عقب الهجمات التي قامت بها حكومة السودان في " لبدو " و " مارلا " في 19 كانون الأول/ديسمبر والتي يجري التحقيق فيها، ونتيجة لتصاعد التوتر في " مهاجرة " في منتصف كانون الأول/ديسمبر؛ |
En outre, en raison des combats récents, seuls 1 500 des 8 000 personnes déplacées et des résidents de Marla y sont demeurés et la plupart des 3 000 personnes déplacées et 11 000 résidents de Labado ont quitté la ville, qui a été partiellement brûlée. | UN | وعلاوة على ذلك، فنتيجة للقتال الذي نشب مؤخرا، لم يبق في " مارلا " سوى 500 1 شخص من المشردين داخليا والسكان المقيمين البالغ عددهم 000 8 شخص، وغادر " لبدو " أغلب المشردين داخليا البالغ عددهم 000 3 شخص وأغلب السكان المقيمين البالغ عددهم 000 11 شخص، حيث أحرقت البلدة جزئيا. |
Le 19 décembre, à la réunion du Mécanisme conjoint d'application, le représentant de l'Union africaine a plaidé en faveur du libre accès, notamment de l'utilisation des aéroports, pour que le Mécanisme puisse exécuter son mandat dans le Darfour, ses observateurs militaires s'étant vu refuser l'accès à l'aéroport lorsqu'ils avaient précédemment essayé d'accomplir une mission d'évaluation au Labado. | UN | 51 - وفي اجتماع آلية التنفيذ المشتركة المعقود في 19 كانون الأول/ديسمبر، ألح ممثل الاتحاد الأفريقي على إتاحة سبل الوصول الكامل للاتحاد، بما في ذلك استخدام المطارات، للاضطلاع بولايته في دارفور، خاصة وأن مراقبيه العسكريين منعوا من استخدام المطار عند محاولتهم القيام ببعثة تقييم في وقت سابق في لبدو. |
Dans le Darfour-Sud, quelque 12 000 déplacés et résidents sont retournés, à Labado, qui avait été le théâtre de combats violents en décembre et en janvier, quand l'Union africaine a établi une présence dans la ville suite au retrait des forces gouvernementales. | UN | وشهدت لبدو جنوب دارفور التي كانت مسرحا لمعارك عنيفة في كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير، عودة نحو 000 12 مشرد داخليا ومن السكان المقيمين، بعد أن أصبح هناك وجود للاتحاد الأفريقي عشية انسحاب الحكومة. |
La construction d'une nouvelle base d'opérations de la MINUAD a été menée à bien à Labado (Darfour-Sud), ce qui porte le nombre total à 24 (35 sont prévues). | UN | 63 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتمل تشييد موقع فريق إضافي في لبدو (جنوب دارفور)، ليصبح العدد الكلي للمواقع المكتملة 24 موقعا من 35 موقعا قيد التشييد. |
Au cours d'une attaque contre Labado (Darfour Sud), les 17 et 18 décembre, un employé de Médecins sans frontières a été tué par balle et on était toujours sans nouvelles de 12 employés nationaux d'organisations non gouvernementales internationales au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 7 - وأثناء هجوم وقع يومي 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر على لبدو (جنوب دارفور)، أصيب أحد موظفي الإغاثة العاملين بمنظمة أطباء بلا حدود بطلق ناري أرداه قتيلا، وحتى وقت كتابة هذا التقرير كان لا يزال هناك في عداد المفقودين 12 موظفا وطنيا يعملون لدى منظمات غير حكومية دولية. |
Vers 11 heures, un homme qui s'est identifié comme le commandant de la faction ALS-MM à Mouhajeriya a pris contact avec la base d'opérations de la MINUAD et l'a informée que l'ALS-MM contrôlait Labado et Mouhajeriya et qu'elle devrait se mettre en liaison avec la base d'opérations à l'avenir. | UN | وحوالى الساعة 11:00، حضر إلى موقع فريق العملية المختلطة رجل عرّف عن نفسه على أنه قائد جيش تحرير السودان/فصيل مني ميناوي في مهاجرية. وأفاد بأن جيش تحرير السودان/فصيل مني ميناوي يسيطر على لبدو ومهاجرية وأنهم يتوقعون إجراء اتصالات مع موقع الفريق في المستقبل(). |
D'après les informations dont nous disposons, 155 véhicules légers sont présents dans la zone de Muhajeriya ainsi qu'il est indiqué ci-après : 30 véhicules à l'intérieur de la ville; 40 à Ardiba Kabsh, à 25 kilomètres au nord-est de Muhajeriya; 20 à Abu Dangal; 25 à Dur Shahid, à l'est de Muhajeriya et 30 kilomètres de Shiab; 40 à Wadi Walgiet le long de la vallée et à 8 kilomètres de Labado dans la direction de Tournik. | UN | حسب معلوماتنا، هناك 155 مركبة صغيرة موجودة في منطقة مهاجرية، والتفاصيل هي كما يلي: 30 مركبة داخل مهاجرية؛ 40 عرديبة كبش، الواقعة على مسافة 25 كيلومترا شمال شرق مهاجرية؛ و 20 مركبة في أبو دنقل؛ و 25 مركبة في دور الشهيد، شرق مهاجرية وتبعد 30 كيلومترا عن الشياب؛ و 40 مركبة على طول وادي والغيت وعلى مسافة 8 كيلومترات من لبدو باتجاه منطقة تورنك. |