"لبذل العناية الواجبة" - Traduction Arabe en Français

    • de diligence voulue
        
    • de diligence raisonnable
        
    • devoir de diligence
        
    • de diligence de
        
    • exercer une diligence raisonnable
        
    • élémentaires de précaution sont
        
    Mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme UN تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    Un appui logistique a été fourni aux forces pour leurs activités conjointes, conformément à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN تم تقديم الدعم اللوجستي للأنشطة المشتركة امتثالا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Elles devraient aussi avoir en place des politiques de diligence raisonnable appropriées pour identifier, évaluer, prévenir et atténuer toute incidence néfaste. UN وينبغي لها أيضاً أن تكون لديها سياسات مناسبة لبذل العناية الواجبة لتحديد وتقييم ومنع وتخفيف أي تأثير ضار.
    La Mission poursuivra son dialogue et ses consultations avec l'APLS en vue de déterminer des domaines d'action communs à cette fin, en tenant compte du principe de diligence raisonnable en matière des droits de l'homme. UN وسوف تواصل البعثة إجراء مناقشات ومشاورات مع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد مجالات العمل المشترك من أجل تحقيق هذه الغاية تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان.
    Grâce aux mesures qu'a prises le Groupe de la gestion des risques pour promouvoir l'exercice du devoir de diligence, les organismes humanitaires sont désormais bien mieux équipés pour détecter les cas de malversation et de détournement de l'aide et remédier à ces pratiques. UN وقد تزايدت إلى حد بعيد قدرة مجتمع المساعدة الإنسانية على الكشف عن حالات إساءة استخدام المساعدة وتحويل مسارها وعلى تصحيحها وذلك بفضل التدابير المعزَّزة لبذل العناية الواجبة التي تنفذها الوحدة.
    Toutefois, il convient de se féliciter que le projet de normes établisse comme principe de diligence de base que les personnes et les entités qui achètent, transforment et consomment de l’or doivent prendre des mesures raisonnables pour déterminer l’origine de cet or, les conditions dans lesquelles il a été produit et la situation de la chaîne d’approvisionnement entre la mine et eux-mêmes. UN غير أنه من الجدير بالترحيب أن المعيار المبدئي يرسي المبدأ الأساسي لبذل العناية الواجبة الذي يستوجب على الأفراد والكيانات الذين يتاجرون في الذهب أو يصنّعونه أو يستهلكونه، اتخاذ تدابير معقولة لتحديد مَنشئه، وظروف إنتاجه، وظروف سلسلة الإمدادات بين المنجم وبينهم.
    La désignation d'unités distinctes chargées d'exercer une diligence raisonnable avec la participation d'autres départements préviendrait ce genre de conflit. UN وتعيين وحدات منفصلة لبذل العناية الواجبة مع إشراك الإدارات الأخرى يمكن أن يحول دون وقوع مثل هذا التضارب.
    Elle interviendra dans le cadre des structures de la Mission appuyant la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. UN وستعمل الشعبة ضمن هياكل البعثة لدعم سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    De nouvelles fiches signalétiques ont été créées et 1 228 ont été actualisées dans le cadre de la politique de soutien conditionnel de la MONUSCO et de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. UN تم إعداد 208 ملفات جديدة وتحديث 228 1 ملفا في إطار سياسة الدعم المشروط الذي تتبعها البعثة وسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La fourniture d'un appui par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale se fera dans le respect de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN وسيتم التقيد بسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان لدى تقديم الدعم المتأتي من الصندوق الاستئماني.
    Elle a aussi expliqué la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme aux contingents de la MISMA. UN وقدمت البعثة المتكاملة أيضا إحاطة إعلامية إلى وحدات بعثة الدعم الدولية بشأن سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Toutes les mesures d'aide prises dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale le seront dans le respect de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme des Nations Unies. UN وسيجري توفير كل الدعم المقدم من خلال الصندوق الاستئماني في إطار الامتثال لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Au sein de nombreuses organisations, le processus de diligence raisonnable a été confié aux personnes mêmes qui recueillent des fonds auprès des entités assujetties à la diligence raisonnable. UN ويضطلع بعملية بذل العناية الواجبة في منظمات كثيرة ذات الأفراد الذين يجمعون التبرعات من الكيانات الخاضعة لبذل العناية الواجبة.
    Les premières mesures ont été prises pour mettre en œuvre la politique de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme qui s'applique au soutien que l'ONU apporte aux forces de sécurité ne relevant pas d'elle, et il est prévu de les renforcer en 2013. UN واتُّخذت الخطوات الأولية لتنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الأمم المتحدة دعما إلى قوات أمنية غير تابعة لها، وستُعزّز تلك الخطوات خلال عام 2013.
    La rationalisation des étapes communes du processus de diligence raisonnable de manière à ce qu'elles n'aient pas à être répétées séparément par chaque organisation accroîtrait l'efficacité (recommandation 4). UN ومن شأن تبسيط القيام بخطوات موحدة لبذل العناية الواجبة تلافياً لتكرارها في كل منظمة على حدة أن يرفع الكفاءة (التوصية 4).
    Réunion d'information sur le thème " La politique de diligence raisonnable du Secrétaire général en matière de droits de l'homme " (organisée par le Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme) UN إحاطة عن " سياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان " (ينظمها مكتب نيويورك التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Il est prévu que la formation proprement dite soit assurée par des acteurs bilatéraux, dans un cadre coordonné par la MANUL et en conformité avec la politique des Nations Unies imposant un devoir de diligence en matière de droits de l'homme. UN ومن المتوقع أن تتولى جهات فاعلة ثنائية عملية التدريب الفعلي، بموجب إطار تنسيقي خاص بالبعثة وبما يتماشى مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Cet ensemble de directives suit la démarche en cinq étapes de gestion du risque par l’application du devoir de diligence qui a été proposée par le Groupe d’experts des Nations Unies et par l’OCDE. UN وتتبِع التوجيهات إطار الخطوات الخمس لبذل العناية الواجبة على أساس المخاطر، الذي اقترحه الفريق ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Comme convenu entre la Présidente et les membres du Comité lors de consultations, les lignes directrices du Groupe d'experts sur le devoir de diligence peuvent être consultées séparément sur le site Web du Comité, et sont introduites par une note de la Présidente. UN ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة.
    En juillet, tous les pays fournisseurs à l'AMISOM de contingents et de personnel de police ont reçu le texte de la politique de diligence de l'ONU en matière de droits de l'homme. UN 61 - وفي تموز/يوليه، تلقت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نسخة من سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    3.3.4 Augmentation du pourcentage de projets administrés par des agences de sécurité extérieures au système des Nations Unies qui appliquent ou acceptent la politique de diligence de l'ONU pour l'évaluation des programmes (2012/13 : 0 %; 2013/14 : 20 %; 2014/15 : 25 %) UN 3-3-4 زيادة النسبة المئوية للمشاريع التي تشرف عليها كيانات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة تتقيد بسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في ما يتعلق بتقييم البرامج، أو تقبل تطبيق تلك السياسة (الفترة 2012/2013: صفر في المائة، الفترة 2013/2014: 20 في المائة؛ الفترة 2014/2015: 25 في المائة)
    De nombreux organismes, fonds et programmes affirment ne pas disposer de suffisamment de ressources pour exercer une diligence raisonnable et protéger leur intégrité. UN 50 -تورد العديد من الوكالات والصناديق والبرامج الافتقار إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لبذل العناية الواجبة وضمان النزاهة.
    :: Surveillance de 350 sites miniers dans les provinces de l'Orientale, du Nord-Kivu, du Sud-Kivu, du Maniema et du Katanga, où l'autorité de l'État a été rétablie et où les procédures élémentaires de précaution sont en place pour garantir une réelle transparence de la chaîne d'approvisionnement du minerai UN :: رصد 350 موقعا من مواقع التعدين في مقاطعة أورينتال ومقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما وكاتانغا، التي تم فيها بسط سلطة الدولة من جديد ووضع إجراءات لبذل العناية الواجبة لضمان فعالية الشفافية في سلسلة توريد المعادن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus