"لبرامج العمل الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes d'action nationaux
        
    • des PAN
        
    • les programmes d'action nationaux
        
    • de programmes d'action nationaux
        
    • les PAN
        
    • aux programmes d'action nationaux
        
    • aux PAN
        
    • des plans d'action nationaux
        
    • des programmes nationaux d'action
        
    • réalisation du PAN
        
    • leurs programmes d'action nationaux
        
    • l'exécution des PANA
        
    L'Albanie, la Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie et la Roumanie font partie du groupe de pays ayant entamé l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN ومن بين بلدان هذه المجموعة التي بدأت اﻹعداد لبرامج العمل الوطنية: الاتحاد الروسي والبانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا.
    En Bolivie, au Honduras, au Mexique et en Uruguay, ces fonds sont désignés spécifiquement en tant que ressources pour le financement partiel des programmes d'action nationaux. UN وتحدد هذه الصناديق كموارد للتمويل الجزئي لبرامج العمل الوطنية في أوروغواي وبوليفيا والمكسيك وهندوراس.
    À cette fin, un inventaire des parties concernées serait établi avant les réunions prévues pour organiser l'élaboration des PAN. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيتم وضع قائمة جرد بأسماء أصحاب المصالح قبل عقد الاجتماعات التنظيمية لبرامج العمل الوطنية.
    les programmes d'action nationaux en faveur des enfants ont été examinés lors de réunions de consultation des donateurs tenues sous les auspices de la Banque. UN وأجريت مناقشة لبرامج العمل الوطنية من أجل الطفل في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية للمانحين التي عقدت برعاية البنك الدولي.
    103. Le nombre total de programmes d'action nationaux mis au point dans ces régions a atteint sept. UN 103- وبلغ العدد الإجمالي لبرامج العمل الوطنية في هذه المناطق سبعة برامج.
    Participation accrue du secteur privé aux processus de la Convention, y compris le soutien d'initiatives nationales appuyant les PAN UN :: زيادة مشاركة القطاع الخاص في عمليات الاتفاقية، بما في ذلك دعم المبادرات على الصعيد القطري دعماً لبرامج العمل الوطنية
    Organisation d'ateliers sous-régionaux sur le renforcement des capacités pour l'alignement des programmes d'action nationaux, des programmes d'action sous-régionaux et des programmes d'action régionaux. UN :: تنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن بناء القدرات لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    Il est chargé de donner des conseils au sujet de l'élaboration des programmes d'action nationaux pour l'adaptation (PANA) par les pays les moins avancés (PMA) et de la stratégie de mise en œuvre de ces programmes. UN ويهدف إلى إسـداء المشورة بشأن إعداد وتنفيذ استراتيجية لبرامج العمل الوطنية للتكيف، التي تضعها أقل البلدان نموا.
    Une étude de cas nationale sur l'instauration de partenariats aux fins des programmes d'action nationaux a été présentée conjointement par un gouvernement et plusieurs ONG. UN وعُرضت دراسة إفرادية وطنية مشتركة بين إحدى الحكومات ومنظمات غير حكومية عديدة بشأن بناء الشراكات لبرامج العمل الوطنية.
    Ces rencontres ont également permis de dessiner les avant-projets des programmes d'action nationaux. UN وسمحت هذه اللقاءات أيضا بوضع المشاريع اﻷولية لبرامج العمل الوطنية.
    Les activités comporteront une étude des programmes d'action nationaux que réalisera l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES) afin de déterminer les besoins en formation des fonctionnaires chargés de ces programmes d'action dans la région. UN ويشمل ذلك إجراء تحليل لبرامج العمل الوطنية من قبل معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وذلك بهدف تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين المسؤولين عن برامج العمل الوطنية في المنطقة.
    Une des caractéristiques des programmes d'action nationaux de la République de Corée, des Philippines, du Viet Nam et des Etats-Unis est la fixation d'un calendrier spécifique pour la recherche relative aux problèmes qui touchent les enfants. UN ومن السمات الرئيسية لبرامج العمل الوطنية في جمهورية كوريا والفلبين وفييت نام والولايات المتحدة، وجود برنامج محدد للبحوث بشأن المشاكل التي تؤثر في الطفل.
    Le manque de financement est le principal obstacle à une plus large promotion et à l'exécution effective des PAN. UN فنقص التمويل هو العقبة الرئيسة التي تعوق الترويج لبرامج العمل الوطنية على نطاق أوسع وتنفيذها بصورة فعلية.
    Malgré la création de tels organes dans certains pays, la mise en œuvre effective des PAN a continué de soulever des problèmes. UN وبالرغم من إنشاء تلك الهيئات في بعض البلدان، فإن مشاكل التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية ما تزال قائمة.
    La plupart du temps, ces projets n'ont pas subi de réorientation prenant en compte les axes stratégiques des PAN. UN ولم تخضع هذه المشاريع، في أغلب الأحيان، لتغيير في التوجه يأخذ في الاعتبار المحاور الاستراتيجية لبرامج العمل الوطنية.
    Il a été souligné que les programmes d'action sousrégionaux pouvaient être utilisés pour soutenir aux moindres frais les programmes d'action nationaux dans les sousrégions concernées. UN وأُبرزت إمكانية تحويل برامج العمل دون الإقليمية إلى قناة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الدعم لبرامج العمل الوطنية في المناطق دون الإقليمية المعنية.
    Il a en outre mentionné une série d'actions pertinentes et pragmatiques qui pourraient être menées les unes après les autres pour mettre concrètement en oeuvre les programmes d'action nationaux. UN وسَرد بعضاً من التتابعات الهامة والعملية من أجل التنفيذ العملي لبرامج العمل الوطنية.
    La Convention doit aussi être mise en oeuvre par l'intermédiaire de programmes d'action sous-régionaux et de programmes d'action régionaux, qui ont les mêmes caractéristiques de base que les programmes d'action nationaux. UN ويعتزم تنفيذ الاتفاقية أيضاً عن طريق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية التي تتسم بنفس الملامح الأساسية لبرامج العمل الوطنية.
    Depuis 1999, deux autres pays africains parties touchés par la sécheresse ont finalisé et/ou validé leur programme d'action national, portant à 15 le nombre total de programmes d'action nationaux au 30 juin 2000. UN ومنذ عام 1999، قام بلدان أفريقيان آخران من الأطراف المتأثرة باتمام و/أو إقرار برنامجيهما الوطنيين، وبذلك بلغ العدد الإجمالي لبرامج العمل الوطنية 15 برنامجاً حتى 30 حزيران/يونيه 2000.
    les PAN sont un processus évolutif qui devrait contribuer graduellement à l'intégration d'une gestion durable des terres et de l'eau dans les DSRP et/ou les stratégies de développement nationales. UN ويجب تقديم الدعم لبرامج العمل الوطنية بوصفها عملية متطورة ستسهم تدريجيا في تعميم إدراج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Cependant, ils ne se réfèrent à aucune action de soutien direct aux programmes d'action nationaux. UN بيد أنها لا تشير إلى أي نشاط دعم مباشر لبرامج العمل الوطنية.
    Cette coordination ainsi que la volonté de donner un statut officiel aux PAN semblent rencontrer des difficultés. UN ويبدو أن هذا التنسيق وهذه الرغبة في إعطاء مركز رسمي لبرامج العمل الوطنية يواجهان صعوبات.
    Tous ces éléments sont indispensables pour assurer une mise en œuvre effective des plans d'action nationaux. UN وجميع هذه العوامل ضرورية للتنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية.
    L'une a indiqué qu'il fallait intensifier la couverture de service et a demandé qu'on fasse le point des programmes nationaux d'action pour voir comment on pourrait y parvenir. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة التعجيل بتغطية الخدمات وطلب اجراء استعراض لبرامج العمل الوطنية بغية اقتراح سبل التعجيل بهذه التغطية.
    L'expérience du développement rural et de la gestion des ressources naturelles enseigne d'ailleurs que la décision d'affecter des ressources à la réalisation du PAN ne se traduit pas nécessairement par un succès. UN ومن المعروف أيضاً من واقع التجربة في مجال التنمية الريفية وإدارة الموارد الطبيعية أن القرار المبدئي لتخصيص الموارد لبرامج العمل الوطنية لا يضمن بالضرورة التنفيذ الناجح للبرنامج.
    Le secrétariat a aidé trois pays à établir leurs programmes d'action nationaux respectifs, portant ainsi à six le total des programmes d'action nationaux finalisés; UN وقدمت إلى ثلاثة بلدان مساعدة في إعداد برامج عملها الوطنية، وبهذا بلغ العدد الإجمالي لبرامج العمل الوطنية المنجزة ستة برامج؛
    Le Groupe a donc proposé qu'un guide indiquant pas à pas la marche à suivre soit élaboré pour l'exécution des PANA, compte étant tenu des faits les plus récents intervenus dans l'élaboration des projets financés par le FEM ou d'autres sources. UN ونتيجة لذلك، اقترح فريق الخبراء وضع دليل للتنفيذ التدريجي لبرامج العمل الوطنية للتكيُف، على أن تؤخذ في الاعتبار آخر التطورات في مجال تطوير المشاريع التي يموّلها مرفق البيئة العالمية وجهات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus