"لبرامج مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes de lutte contre
        
    • aux programmes de lutte contre
        
    • les programmes de lutte contre
        
    • de programmes de lutte contre
        
    • aux programmes visant à lutter contre
        
    Le Gouvernement avait promu des programmes de lutte contre la misère (activités productrices de revenus menées par des associations féminines). UN وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية.
    Mobilisation du public et manifestation d'une volonté politique en faveur des programmes de lutte contre la pauvreté. UN تعبئة الدعم الاجتماعي والارادة السياسية لبرامج مكافحة الفقر.
    Renforcement des capacités des pays à exécuter avec succès des programmes de lutte contre le VIH et d'action sanitaire à grande échelle UN تنمية قدرات البلدان على التنفيذ الفعال لبرامج مكافحة الفيروس والبرامج الصحية على نطاق واسع
    Il apporte également un appui technique aux programmes de lutte contre la trypanosomiase au Malawi, au Mozambique, en Zambie et au Zimbabwe; UN ويجري في هذا الميدان، أيضا، توفير الدعم التقني لبرامج مكافحة داء المثقبيات في زامبيا وزمبابوي وملاوي وموزامبيق؛
    Son titre porte un message d'espoir, dans la langue universelle de la musique, et les recettes seront directement versées aux programmes de lutte contre le VIH/sida dans l'ensemble de l'Afrique australe. UN ويحمل عنوان هذا المجلد رسالة أمل بلغة الموسيقى العالمية وستخصص حصيلته مباشرة لبرامج مكافحة الإيدز في جميع أنحاء أفريقيا الجنوبية.
    Une dernière remarque : les mesures d'action positive ne remplacent pas les programmes de lutte contre la pauvreté. UN وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر.
    Dans les pays et dans les diverses sous-régions de l'Afrique, il faut obtenir une réaction structurée de la part de la communauté des donateurs car c'est là le moyen de mettre en place des arrangements de partenariat permettant de prévoir l'appui qui sera apporté à la mise en oeuvre à long terme de programmes de lutte contre la désertification. UN أما في بلدان أفريقيا ومختلف مناطقها دون الإقليمية فيحتاج إلى استجابة منظمة من جانب مجتمع المانحين بوصفها الوسيلة المناسبة للمضي قدما في وضع ترتيبات شراكة توفر للتنفيذ الطويل الأجل لبرامج مكافحة التصحر دعما يمكن التنبؤ به.
    Les pays les plus pauvres ne pourraient consacrer une part appropriée de leurs revenus à des programmes de lutte contre la pauvreté qu'une fois libérés du joug que représentait le service de la dette. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    Les pays les plus pauvres ne pourraient consacrer une part appropriée de leurs revenus à des programmes de lutte contre la pauvreté qu'une fois libérés du joug que représentait le service de la dette. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    Les pays les plus pauvres ne pourraient consacrer une part appropriée de leurs revenus à des programmes de lutte contre la pauvreté qu'une fois libérés du joug que représentait le service de la dette. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    ∙ Mobiliser et augmenter les fonds communautaires, nationaux et bénévoles pour des programmes de lutte contre la pauvreté; UN ● وأن تعبئ وتعزز اﻷموال المجتمعية والوطنية والطوعية لبرامج مكافحة الفقر؛
    Il peut se produire la même chose avec les droits de l'homme en dehors du contexte particulier des programmes de lutte contre la discrimination. UN ويمكن أن يحدث الشيء نفسه في ما يتعلق بسياسات حقوق الإنسان خارج السياق المحدد لبرامج مكافحة التمييز.
    Pour être plus précis, nous proposons l'annulation totale de la dette extérieure des pays les moins avancés, avec la seule condition que les ressources ainsi obtenues soient affectées à des programmes de lutte contre la pauvreté, à la création d'emplois stables et décents, et à l'insertion sociale. UN ونقترح، بوجه خاص، الإلغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا، بشرط واحد هو أن تخصص الموارد المتوفرة من الإعفاء لبرامج مكافحة الفقر، وللاندماج الاجتماعي.
    Il a fait observer que plus de 30 millions de dollars avaient été alloués directement aux programmes de lutte contre le VIH/sida financés par l'UNICEF dans la région en 1999-2000. UN وأشار إلى أنه تم تخصيص ما يزيد عن 30 مليون دولار مباشرة لبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تدعمها اليونيسيف في المنطقة في الفترة 1999-2000.
    12. Invite les donateurs contribuant aux programmes de lutte contre le paludisme : UN 12 - يدعو الجهات المانحة لبرامج مكافحة الملاريا إلى:
    Le risque existe que les ressources soient plutôt consacrées aux programmes de lutte contre le VIH destinés aux populations pour lesquelles l'on dispose de données indiquant plus sûrement l'existence de taux d'infection déjà élevés. UN ويُخشى أن تُخصص الموارد بدلا عن ذلك لبرامج مكافحة الإصابة بالفيروس التي تستهدف فئات سكانية تتوفر بيانات أفضل تدل على ارتفاع فعلي في مستويات إصابتها بالفيروس.
    Mme Najcevska a souligné qu'il fallait que la communauté internationale, en particulier l'Organisation des Nations Unies, accorde un haut rang de priorité aux programmes de lutte contre la discrimination raciale, en intensifiant leurs efforts pendant la Décennie et en offrant une assistance aux gouvernements et autres acteurs. UN وشددت على أن المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ينبغي أن يعطي أولوية عالية لبرامج مكافحة التمييز العنصري، فيضاعف جهوده في إطار العقد، ويقدم المساعدة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Une dernière remarque: les mesures d'action positive ne remplacent pas les programmes de lutte contre la pauvreté. UN وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر.
    Outre ce financement, les budgets investis dans les programmes de lutte contre la traite des êtres humains dépendent des initiatives lancées. UN وبالإضافة إلى هذا التمويل، فإن الميزانيات المرصودة لبرامج مكافحة الاتجار بالبشر تعتمد على المبادرات المطلقة.
    On a également accordé des subventions à des organisations médiatiques qui présentent les meilleures propositions concernant les programmes de lutte contre les stéréotypes et la violence à l'encontre des femmes. UN ويجري تقديم تمويل إضافي إلى المؤسسات الإعلامية التي تقدم أفضل المقترحات لبرامج مكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة.
    111. Continuer d'accorder la priorité à la lutte contre la discrimination à l'égard des minorités ethniques, en particulier les Roms, notamment en allouant des ressources suffisantes à la mise en œuvre de programmes de lutte contre les préjugés, et créer des mécanismes de surveillance (Autriche); UN 111- مواصلة إعطاء الأولوية لمكافحة التمييز ضد الأقليات العرقية، ولا سيما الغجر، بطرق منها تخصيص موارد كافية لبرامج مكافحة التحيز، وإنشاء آليات للرصد (النمسا)؛
    Malgré le besoin urgent d'une action dans ce domaine, aucun pays et aucun organisme n'ont encore signalé des progrès tangibles pour ce qui est d'accorder une priorité élevée aux programmes visant à lutter contre la désertification et à remettre en état les terres dégradées. UN وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الميدان، فلم يبلغ أي بلد أو وكالة عن إحراز أي تقدم ملموس فيما يتعلق بإيلاء أولوية عالية لبرامج مكافحة التصحر وإصلاح اﻷراضي المتدهورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus