"لبرامج ومشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes et projets
        
    • aux programmes et projets
        
    • des programmes et des projets
        
    • des programmes ou projets
        
    • de programmes et projets
        
    • de programmes et de projets
        
    • programmes et projets d
        
    • les programmes et projets
        
    • programme ou à un projet
        
    • aux projets et programmes
        
    • pour les programmes et les projets
        
    Contributions d'un seul donateur et affectées à des programmes et projets déterminés UN مساهمات من جهة مانحة وحيدة، أو لبرامج ومشاريع محددة
    En outre, comme les contributions volontaires sont très souvent réservées à des programmes et projets spécifiques, cela laisse une marge de manœuvre très limitée pour financer de nouvelles initiatives. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون التبرعات مخصصة إلى حد بعيد لبرامج ومشاريع معينة، لا يترك مجالا كبيرا لتمويل مبادرات جديدة.
    Par ailleurs, ma délégation estime que davantage de ressources doivent être consacrées aux programmes et projets visant à prévenir les conflits. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية لبرامج ومشاريع منع الصراعات.
    Il faudrait que les capitaux, le temps et les talents actuellement gaspillés dans la conception et la fabrication d'armes aillent à des programmes et des projets de développement durable. UN وينبغي توجيه اﻷموال، وتكريس الوقت والمواهب المبددة حاليا في تصميم وإنتاج اﻷسلحة لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة.
    La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, reflète le haut degré de fragmentation des ressources autres que les ressources de base. UN وتعكس هيمنة المساهمات المقدّمة من جهات مانحة وحيدة والمساهمات المخصصة لبرامج ومشاريع محددة، بشكل خاص، الدرجة العالية لتجزؤ التمويل غير الأساسي. الشكل الخامس عشر
    À l'échelon des pays, on a procédé à 58 évaluations de programmes et projets financés par le PNUD : 12 évaluations à mi-parcours, 43 évaluations finales et 3 évaluations rétrospectives. UN أما على الصعيد القطري، فقد أجري ٥٨ تقييما لبرامج ومشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    Les mesures d'allégement de la dette en faveur des pays les plus pauvres devront être financées au moyen de ressources additionnelles, et non aux dépens du financement alloué au titre de l'APD pour la réalisation de programmes et de projets de développement. UN وإن تخفيف الديون عن أشد البلدان فقرا يجب أن يمول من الموارد اﻹضافية، لا على حساب تمويل المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبرامج ومشاريع التنمية.
    Le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues finance des programmes et projets de coopération technique dans le domaine du contrôle des drogues. UN ويوفر صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مراقبة المخدرات.
    Le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues finance des programmes et projets de coopération technique dans le domaine du contrôle des drogues. UN ويوفر صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مراقبة المخدرات.
    Cette catégorie regroupe les fonctions et activités dont le PNUD doit s'acquitter pour exécuter efficacement des programmes et projets de qualité. UN وظائف وأنشطة البرنامج الإنمائي الضرورية لضمان الإنجاز الفعال لبرامج ومشاريع عالية الجودة.
    Au niveau des pays, la Belgique continuera de verser des fonds réservés à des programmes et projets mis en œuvre par des organismes multilatéraux sur la demande des pays concernés. UN وعلى الصعيد الوطني، ستواصل بلجيكا منح أموال مخصصة لبرامج ومشاريع تنفذها منظمات متعددة الأطراف بناء على طلب البلد.
    Le continent lui-même doit redoubler d'efforts par la mobilisation des ressources en faveur des programmes et projets du NEPAD. UN ويجب أن تزداد الجهود التي تبذلها القارة نفسها لحشد الموارد اللازمة لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous tenons à réaffirmer que l'allégement de la dette en faveur des pays les plus pauvres ne doit pas se faire au détriment du financement par l'APD des programmes et projets de développement dans ces pays et dans d'autres pays en développement. UN ونود أن نكرر الإعراب عن أن تخفيف دين البلدان الفقيرة ينبغي ألا يقدم على حساب تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لبرامج ومشاريع التنمية في هذه البلدان النامية والبلدان النامية الأخرى.
    On a estimé que ce montant permettrait de donner l'impulsion nécessaire aux programmes et projets de diversification en Afrique sans dépasser les limites de la capacité d'absorption des pays de la région. UN ويعتبر هذا المستوى للموارد كبيرا إلى حد يكفي لتوفير الحافز اللازم لبرامج ومشاريع التنويع في افريقيا ولكنه يظل مع ذلك في نطاق قدرة البلدان على الاستيعاب.
    d) Renforcement de l'appui apporté par les donateurs aux programmes et projets de réduction des catastrophes et de relèvement UN (د) زيادة مستوى دعم الجهات المانحة لبرامج ومشاريع الحد من الكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    - La politique nationale a été prise en compte dans les plans de développement départementaux dans les départements où ils existent. De même, on a accordé des budgets aux programmes et projets s'adressant aux femmes; UN :: أدرجت المقاطعات السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطويرها في خططها الإنمائية، وخصصت في ميزانياتها اعتمادات لبرامج ومشاريع موجهة لفائدة نساء الشعوب الأصلية.
    Les organismes des Nations Unies auraient aussi un rôle important à jouer lors de l'application des programmes et des projets, en particulier s'agissant de la mise en place d'un cadre institutionnel, de l'élaboration et de l'ajustement des politiques, de la mise en valeur des ressources humaines et de la gestion de la technologie. UN كما أن لمشاركة منظمات اﻷمم المتحدة أهميتها في التنفيذ اللاحق لبرامج ومشاريع معينة يوجد فيها تركيز خاص على بناء إطار مؤسسي وصوغ السياسات وتعديلها وتنمية الموارد البشرية وادارة التكنولوجيا.
    En 2011, quelque 91 % de l'apport d'autres ressources, y compris les ressources locales, provenaient d'un seul donateur et étaient affectés à des programmes ou projets déterminés. UN وفي عام 2011، كان نحو 91 في المائة من التمويل غير الأساسي، بما في ذلك الموارد المحلية، مقدَّما من مانحين فرادى ومخصصا لبرامج ومشاريع محددة.
    Sa contribution la plus utile à la lutte contre la désertification a été la mise en place de programmes et projets reproductibles à l'échelon local, encourageant les initiatives des populations locales elles-mêmes. UN وتتمثل أكثر مساهمات الصندوق فائدة في وضع اﻷساس لبرامج ومشاريع قابلة للتكرار على الصعيد المحلي، وتشدد على المبادرات الناشئة عن السكان المحليين نفسهم.
    Il espère que ces efforts permettront à l'Organisation de renforcer son avantage comparatif, d'élargir son assise financière et de procurer des avantages concrets aux États Membres grâce à la mise en œuvre effective de programmes et de projets de développement durable. UN وقال نه يأمل في أن تؤدي تلك الجهود إلى تعزيز مزية اليونيدو النسبية وتوسيع قاعدة مواردها المالية وأن تعود بمنافع ملموسة على الدول الأعضاء من خلال التنفيذ الفعال لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة.
    Le rapport souligne que les demandes des PMA concernant les programmes et projets d'assistance technique devraient être fondées sur une évaluation critique de leurs lacunes et de leurs besoins. UN ويؤكد التقرير أن طلبات أقل البلدان نمواً لبرامج ومشاريع المساعدة التقنية ينبغي أن تستند إلى تقييم نقدي لثغراتها واحتياجاتها المحلية.
    14.6 Encourager et appuyer les programmes et projets visant à développer durablement le tourisme sans nuire à l'environnement. UN ١٤-٦ تعبئة الدعم اللازم لبرامج ومشاريع التنمية السياحية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Financements propres à un programme ou à un projet UN التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة
    À titre d'illustration, on trouvera présentés ci-dessous les crédits que l'Office national des Associations a alloués aux projets et programmes des organisations, qui d'une manière ou d'une autre contribuent à la réalisation des droits fondamentaux de la femme : UN ولتوضيح ذلك، نعرض هنا التمويل الذي قدمه المكتب المعني بالرابطات في عام 2002 لبرامج ومشاريع المنظمات التي تعزز بطريقة ما حقوق الإنسان للمرأة، على النحو التالي:
    11. L'exécution nationale devrait être la norme pour les programmes et les projets financés par le système des Nations Unies, compte tenu des besoins et capacités des pays bénéficiaires. UN ١١ - فالتنفيذ الوطني يجب أن يكون القاعدة بالنسبة لبرامج ومشاريع اﻷمم المتحدة التي يجب أن تراعي احتياجات البلدان المستفيدة وقدراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus