"لبرنامج إعادة" - Traduction Arabe en Français

    • au programme de
        
    • un programme de
        
    • pour le programme de
        
    • suivi le programme de
        
    • appui du programme de
        
    Un intervenant a relevé le faible niveau des ressources financières affectées au programme de réhabilitation des enfants touchés par le conflit armé. UN ولاحظ أحد المتكلمين انخفاض الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Un intervenant a relevé le faible niveau des ressources financières affectées au programme de réhabilitation des enfants touchés par le conflit armé. UN ولاحظ أحد المتكلمين انخفاض الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Aide au programme de réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN تقديم المساعدة لبرنامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين
    Il a parachevé un programme de réinsertion d'anciens membres de gangs dans la société. UN ووضع المكتب الصيغة النهائية لبرنامج إعادة إدماج أعضاء العصابات السابقين في المجتمع.
    J'engage également les donateurs à se préparer à fournir les ressources voulues pour le programme de réintégration dès qu'il aura été mis au point. UN كما أدعو الجهات المانحة إلى أن تكون على استعداد لإتاحة الموارد اللازمة لبرنامج إعادة الإدماج بمجرد إعداده.
    En 2002, elle s'est adressée au Centre de réadaptation de la Fondation TOHAV, spécialisé dans les soins de santé mentale pour les victimes de torture. Elle a suivi le programme de réadaptation proposé par ce centre de 2002 à 2006. UN وفي عام 2002، لجأت إلى مركز توهاف لإعادة التأهيل، وهو مركز شهير متخصص في توفير العلاج لضحايا التعذيب في مجال الصحة العقلية، وخضعت في الفترة من 2002 إلى 2006، لبرنامج إعادة التأهيل الذي يوفره هذا المركز.
    :: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire UN :: 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي العوامل الخارجية
    Le fait que ces lois, qui constituent la base juridique au programme de restructuration, n'ont pas encore été promulguées fait planer des doutes quant à la volonté du Président Patassé de mettre en oeuvre le processus de réforme dans ce domaine essentiel. UN وفيما تمثل هذه القوانين الأساس القانوني لبرنامج إعادة التشكيل، فإن عدم إعلانها حتى الآن يلقي ظلالا من الشك على التزام الرئيس باتاسي بعملية الإصلاح في هذا المجال الحيوي.
    Le Gouvernement bangladais apprécie l'aide que les pays donateurs et les pays hôtes apportent aux Palestiniens, mais il faudrait que la communauté internationale accorde un soutien supplémentaire, consacré surtout au programme de relèvement et d'assistance d'urgence. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يقدمها المانحون والبلدان المضيفة للفلسطينيين غير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم، وخاصة لبرنامج إعادة التأهيل والمساعدة الطارئة.
    Pendant la période considérée, le Fonds pour la consolidation de la paix et l'Espagne ont alloué respectivement 6,6 millions de dollars et 2,8 millions de dollars au programme de réintégration. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام مبلغ 6.6 مليون دولار واعتمدت إسبانيا مبلغ 2.8 مليون دولار لبرنامج إعادة الإدماج.
    La priorité a été donnée au programme de formation en cours de service. UN وكانت الأولوية لبرنامج إعادة التدريب
    :: Contribution à la réinsertion des ex-combattants et des jeunes touchés par la guerre, en incitant les intéressés à participer à l'application des projets de sécurité commune des Nations Unies, en leur prodiguant des conseils et en les sensibilisant, dans le cadre des activités d'appui au programme de réinsertion mis en oeuvre par le Gouvernement UN :: يسّرت الإدماج عن طريق إشراك وتوجيه وتوعية المحاربين السابقين والشباب المتضررين من الحرب، في تنفيذ مشاريع الأمن البشري، دعما لبرنامج إعادة الإدماج الذي تنفذه الحكومة
    Cette conférence aura pour objectif de mobiliser les soutiens régionaux et internationaux au programme de restructuration économique et de réformes politiques du Gouvernement libanais. UN وسيكون هدف المؤتمر تعبئة الدعم الإقليمي والدولـي لبرنامج إعادة بنـاء الهياكل الاقتصادية والإصلاح السياسي الذي وضعته الحكومة اللبنانية.
    Les crédits additionnels nécessaires à cette fin s'élèvent à 20 249 900 dollars et doivent permettre de financer le remplacement du matériel et des fournitures endommagés et détruits, essentiellement au moyen des stocks stratégiques pour déploiement rapide et de contrats-cadres, la location de véhicules et d'équipement spéciaux, ainsi que les dépenses initiales liées au programme de reconstruction de la Mission. UN وتبلغ الاحتياجات الإضافية المتصلة بهذا 900 249 20 دولار وتعزى إلى استبدال معدات ولوازم أصابها التلف والتدمير وجُلبت بصورة رئيسية من مخزونات النشر الاستراتيجية، ومن العقود الإطارية، واستئجار مركبات ومعدات متخصصة، والاحتياجات الأولية لبرنامج إعادة التعمير في البعثة.
    b) D'allouer des fonds suffisants au programme de réinsertion; UN (ب) تخصيص أموال كافية لبرنامج إعادة الإدماج؛
    b) D'allouer des fonds suffisants au programme de réinsertion; UN (ب) تخصيص أموال كافية لبرنامج إعادة الإدماج؛
    En conséquence, le Comité ne juge pas nécessaire un programme de remise en végétation pour ces zones. UN وبالتالي لا يجد الفريق حاجة لبرنامج إعادة تغطية هذه المناطق بالنباتات.
    Les principales caractéristiques de ce projet de loi sont les suivantes : allocations budgétaires automatiques pour le programme de réinstallation, le Programme de construction d'immeubles de hauteur moyenne et le Programme de prêts hypothécaires communautaires, et mise en oeuvre dans tout le pays d'un programme de logement au niveau des districts. UN ومن بين الجوانب البارزة لمشروع القانون: تخصيص تلقائي لبرنامج إعادة الاستيطان والبرنامج المتوسط اﻷجل لﻹسكان، وبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي، وتنفيذ برنامج اسكان للمقاطعة باتساع البلد.
    De retour à Mogadiscio, les soldats formés à Djibouti participent avant leur déploiement à un programme de réintégration harmonisé de quatre semaines organisé par l'AMISOM. UN ويخضع الجنود العائدون إلى مقديشو من جيبوتي، قبل نشرهم، لبرنامج إعادة إدماج موحد مدته أربعة أسابيع تقدمه بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Bien que le Gouvernement ait prévu dans le budget de 1999 des crédits pour le programme de restructuration, il demeurera lourdement tributaire des donateurs afin d'obtenir les fonds nécessaires pour mener à bien l'opération. UN ورغم أن الحكومة رصدت في ميزانية عام ١٩٩٩ مخصصات لبرنامج إعادة التشكيل، فستظل معتمدة بشدة على الجهات المانحة بالنسبة لﻷموال اللازمة لاستكمال إعادة التشكيل.
    En 2002, elle s'est adressée au Centre de réadaptation de la Fondation TOHAV, spécialisé dans les soins de santé mentale pour les victimes de torture. Elle a suivi le programme de réadaptation proposé par ce centre de 2002 à 2006. UN وفي عام 2002، لجأت إلى مركز توهاف لإعادة التأهيل، وهو مركز شهير متخصص في توفير العلاج لضحايا التعذيب في مجال الصحة العقلية، وخضعت في الفترة من 2002 إلى 2006، لبرنامج إعادة التأهيل الذي يوفره هذا المركز.
    :: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire UN :: عقد 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus