"لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUD et de l'UNICEF
        
    • le PNUD et l'UNICEF
        
    Ces renseignements ont également été communiqués aux représentants résidents du PNUD et de l'UNICEF, qui ont régulièrement l'occasion de visiter des centres de recrutement et d'observer directement le processus de recrutement. UN وقدمت هذه المعلومات أيضا إلى الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف الذين أتيحت لهما الفرصة لزيارة مراكز التجنيد بين الحين والآخر للإطلاع على عملية التجنيد مباشرة.
    C'est ainsi que les politiques d'évaluation du PNUD et de l'UNICEF exposent la notion d'évaluation et la conforment à leurs missions et leurs besoins propres. UN وعلى سبيل المثال، فإن السياسات التقييمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف تحدد مفهوم التقييم وتوائمه مع ولاياتها واحتياجاتها التنظيمية.
    Le postulat de base est que la notion de services communs est limitée aux services fournis aux secrétariats des fonds et programmes des Nations Unies, tandis que les services fournis aux Conseils d'administration du PNUD et de l'UNICEF relèvent de la prestation de services aux organes subsidiaires du Conseil économique et social. UN ويستند إلى فهم أن الخدمة المشتركة تقتصر على الخدمات المقدمة إلى أمانات صناديق وبرامج الأمم المتحدة فحسب، في حين أن الخدمات المقدمة إلى المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف تعتبر مسؤولية عن خدمة جهاز فرعي تابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De ce point de vue, les administrateurs auxiliaires du PNUD et de l'UNICEF sont mieux lotis, puisque leurs organisations se sont dotées de politiques qui traitent les administrateurs auxiliaires comme une source potentielle de recrutement. UN ومن هذا المنظور، يوجد الموظفون الفنيون المبتدئون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في وضع أفضل، نظراً إلى أن هذه المنظمات قد وضعت سياسات من أجل التعامل مع هؤلاء الموظفين كرصيد بشري يمكن الاعتماد عليه في التوظيف.
    le PNUD et l'UNICEF devraient accorder davantage d'importance à la vérification des paiements effectués dans le cadre de contrats et à l'audit interne. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف أن يمنحا مزيدا من اﻷهمية لمراقبة مدفوعاتهما في إطار العقود وللمراجعة الداخلية.
    De ce point de vue, les administrateurs auxiliaires du PNUD et de l'UNICEF sont mieux lotis, puisque leurs organisations se sont dotées de politiques qui traitent les administrateurs auxiliaires comme une source potentielle de recrutement. UN ومن هذا المنظور، يوجد الموظفون الفنيون المبتدئون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في وضع أفضل، نظراً إلى أن هذه المنظمات قد وضعت سياسات من أجل التعامل مع هؤلاء الموظفين كرصيد بشري يمكن الاعتماد عليه في التوظيف.
    Le tableau montre qu'en Afrique, les ressources de base du PNUD et de l'UNICEF dans les ressources programmables au niveau des pays étaient supérieures aux autres ressources, tandis le schéma était inversé en ce qui concerne le FNUAP. UN ويبين الجدول أن موارد البرامج القطرية الممولة من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف تركزت على أفريقيا بأكثر من عنصر التمويل من الموارد غير الأساسية، أما بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان فكان العكس هو الصحيح.
    En ce qui concernait le regroupement des locaux des organismes des Nations Unies, il importait de noter que le Fonds achetait des services au PNUD et qu'il avait été indiqué, dans l'étude de faisabilité, que la plate-forme sous-régionale du PNUD et de l'UNICEF serait située à Almaty. UN 59 - وفيما يتصل بمسألة اشتراك الصندوق مع جهات أخرى في موقع واحد، أشارت المديرة التنفيذية إلى عنصر هام وهو أن الصندوق قد اشترى خدمات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن دراسة الجدوى أوضحت أن ألماتي ستصبح المركز دون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    135. S'agissant de la question posée par certaines délégations au sujet des objectifs, la Directrice exécutive a noté que des objectifs avaient été arrêtés pour le PNUD et l'UNICEF et qu'il était nécessaire d'en fixer également un pour le FNUAP. UN ٥٣١ - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها بعض الوفود بشأن اﻷهداف أشارت إلى أن اﻷهداف اتفق عليها بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وأن هناك حاجة أيضا إلى أهداف لصندوق السكان.
    135. S'agissant de la question posée par certaines délégations au sujet des objectifs, la Directrice exécutive a noté que des objectifs avaient été arrêtés pour le PNUD et l'UNICEF et qu'il était nécessaire d'en fixer également un pour le FNUAP. UN ٥٣١ - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها بعض الوفود بشأن اﻷهداف أشارت إلى أن اﻷهداف اتفق عليها بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وأن هناك حاجة أيضا إلى أهداف لصندوق السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus