"لبرنامج الدوحة" - Traduction Arabe en Français

    • du Programme de Doha
        
    • le Programme de Doha
        
    • au Programme de Doha
        
    Une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement garantirait que le système commercial mondial demeurerait ouvert pour appuyer les efforts de développement de tous les pays. UN وسيكفل التوصل إلى خاتمة طموحة ومتوازنة وموجهة لبرنامج الدوحة الإنمائي بقاء نظام التجارة العالمي مفتوحا لدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها جميع البلدان.
    Le représentant a souligné la nécessité de rattacher les travaux de l'OMC au titre du Programme de Doha pour le développement aux résultats des activités de la CNUCED. UN وأكد الحاجة إلى صلات بين أعمال منظمة التجارة العالمية نتيجة لبرنامج الدوحة من أجل التنمية وبين نتائج الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد.
    Le représentant a souligné la nécessité de rattacher les travaux de l'OMC au titre du Programme de Doha pour le développement aux résultats des activités de la CNUCED. UN وأكد الحاجة إلى صلات بين أعمال منظمة التجارة العالمية نتيجة لبرنامج الدوحة من أجل التنمية وبين نتائج الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد.
    Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    Ces efforts doivent s'articuler avec le Programme de Doha pour le développement. UN ولا بد أن تكون هذه الجهود مكملة لبرنامج الدوحة الإنمائي.
    9. Nous accueillons avec satisfaction l'Initiative d'aide au commerce comme un complément au Programme de Doha pour le développement, auquel elle ne devrait toutefois pas se substituer. UN 9- ونحن نرحب بمبادرة المعونة من أجل التجارة بوصفها مكملاً لبرنامج الدوحة الإنمائي وليس بديلاً عنه.
    Comme convenu dans l'accord-cadre du Programme de Doha pour le développement adopté le 1er août 2004, les subventions à l'exportation devraient être totalement éliminées. UN ووفقا لما اتُّـفق عليه في الاتفاق الإطاري لبرنامج الدوحة الإنمائي المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، فإن إعانات التصدير ينبغي إلغاؤها إلغاء تاما وفعليا.
    La libéralisation des échanges internationaux est essentielle pour le secteur privé, de même qu'une conclusion satisfaisante du Programme de Doha pour le développement est importante pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحرير التجارة الدولية ركن رئيسي بالنسبة إلى القطاع الخاص، والاختتام الناجح لبرنامج الدوحة الإنمائي مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette fin, l'Irlande fournissait depuis 2000 un appui aux principales organisations internationales qui apportaient une aide technique liée au commerce et au renforcement des capacités, notamment le Fonds d'affectation spéciale mondial du Programme de Doha pour le développement. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، تقدم أيرلندا منذ عام 2000 الدعم إلى معظم المنظمات الدولية الرئيسية المشتركة في أنشطة تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة، بما في ذلك الصندوق الاستئماني العالمي لبرنامج الدوحة الإنمائي.
    Mme Blum souligne aussi qu'il faut un système financier international plus stable et prévisible, un système commercial plus transparent et ouvert et une application intégrale du Programme de Doha pour le développement. UN وأكدت أيضا الحاجة إلى وجود نظام مالي دولي مستقر ويمكن التنبؤ به على نحو أكبر، ونظام تجاري أكثر شفافية وانفتاحا، والتنفيذ الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي.
    Elle reste déterminée à obtenir une issue ambitieuse et globale du Programme de Doha pour le développement, et souhaite un accord rapide sur la facilitation des échanges. UN ويواصل الاتحاد أيضا التمسك بالتزامه بأن يجري الخلوص إلى نتيجة طموحة وشاملة لبرنامج الدوحة الإنمائي ويرحب بالتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تسهيل التجارة.
    Les crises ont accaparé l'attention des politiques mondiales et mis en évidence la contribution relativement limitée du Programme de Doha pour le développement ainsi que ses modestes avancées eu égard aux besoins urgents du monde entier. UN 43 - وقد هيمنت الأزمات على الاهتمام العالمي في مجال السياسات وأبرزت ما يمكن اعتباره الإسهام المحدود نسبيا لبرنامج الدوحة الإنمائي، وتواضع المكاسب المتوقعة بالقياس إلى الاحتياجات العالمية الملحة.
    Reconnaître qu'il est important de parvenir à un accord ambitieux et équilibré dans le cadre du Programme de Doha pour le développement et d'honorer nos engagements en matière d'aide publique au développement et de réalisation des objectifs de développement du Millénaire, en particulier pour l'Afrique subsaharienne, UN الاعتراف بأهمية التوصل إلى اتفاق طموح ومتوازن لبرنامج الدوحة الإنمائي، والوفاء بالتزاماتنا في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Nous saluons, par conséquent, la décision adoptée par le Conseil général de l'OMC de réaliser les volets développement du Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins et les intérêts des pays en développement et des pays les moins avancés au cœur du programme de travail de Doha pour le développement. UN ولهذا نرحب بالقرار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية لإنجاز الأبعاد الإنمائية لبرنامج الدوحة الإنمائي، مما يضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في لب برنامج عمل جدول أعمال الدوحة.
    Il est, par conséquent, très regrettable que les pays en développement du Sud et les pays développés du Nord n'aient pu réconcilier leurs divergences et n'aient pu permettre à l'examen à mi-parcours du Programme de Doha pour le développement, de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenu à Cancún d'aboutir. UN ولذلك، كان من دواعي الأسف الشديد أن البلدان الناميــة في الجنوب وبلدان الشمال المتقدمة النمو لم تتمكن من حسم خلافاتها، الأمر الذي حال دون التوصل إلى نتيجة في اجتماع كانكون لاستعراض منتصف المدة لبرنامج الدوحة الإنمائي التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Cependant, la multiplication récente des accords commerciaux bilatéraux dans la région ne devrait pas diminuer l'attachement des gouvernements à la promotion des objectifs multilatéraux du Programme de Doha pour le développement adopté à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN على أن ما تحقق مؤخرا من زيادة في اتفاقات التجارة الثنائية بالمنطقة ينبغي ألا يقلل من التزام الحكومات بتشجيع الأهداف المتعددة الأطراف لبرنامج الدوحة الإنمائي الذي تم اعتماده في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    le Programme de Doha pour le développement établi par l'OMC aurait dû être réalisé il y a longtemps. UN وقد تأخر طويلا الاختتام الناجح لبرنامج الدوحة للتنمية التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, le Programme de Doha pour le développement devrait garantir aux pays les moins avancés non seulement qu'ils aient accès aux marchés, mais aussi qu'ils développent la capacité d'être compétitifs sur ces marchés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لبرنامج الدوحة الإنمائي ألاّ يضمن وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق فحسب، ولكن أن يضمن لها أيضا تحقيق القدرة على إنتاج سلع لهذه الأسواق قادرة على المنافسة.
    L'Union européenne est fermement résolue à faire aboutir le Programme de Doha pour le développement d'une manière favorable au développement, durable et ambitieuse, qui porte à un niveau aussi élevé que possible les acquis du développement. UN والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما قويا بضمان نتيجة ملائمة للتنمية ومستدامة وطموحة لبرنامج الدوحة الإنمائي الذي يضاعف المكاسب الإنمائية إلى الحد الأقصى.
    le Programme de Doha pour le développement devrait être revitalisé pour aider les pays les moins avancés à introduire des réformes et à financer le coût de l'ajustement à la libéralisation des marchés et à la mondialisation. UN ومن الواجب أن يكون هناك تنشيط لبرنامج الدوحة للتنمية لإعانة أقل البلدان نموا في إدخال الإصلاحات اللازمة والوفاء بتكاليف التعديلات الضرورية لفتح الأسواق والعوْلمة.
    9. Nous accueillons avec satisfaction l'Initiative d'aide au commerce comme un complément au Programme de Doha pour le développement, auquel elle ne devrait toutefois pas se substituer. UN 9- ونحن نرحب بمبادرة المعونة من أجل التجارة بوصفها مكملاً وليس بديلاً عنه لبرنامج الدوحة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus