"لبرنامج العمل هذا" - Traduction Arabe en Français

    • ce programme de travail
        
    • du présent Programme d'action
        
    • ce programme d'action
        
    • du Programme d'action par
        
    • de ce programme
        
    • au programme de travail
        
    • tel programme de travail
        
    • le présent Programme d'action
        
    • présent programme de travail
        
    Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    L'une des tâches capitales qui attend dans l'immédiat la communauté internationale des donateurs consiste donc à matérialiser son engagement en faveur des objectifs et des finalités quantitatives du présent Programme d'action par des contributions financières qui soient à la mesure des programmes des pays en développement et des économies en transition. UN وعليه فإن ما يواجهه مجتمع المانحين الدولي من تحد عاجل بصورة حاسمة يتمثل في ترجمة التزامه بالمقاصد واﻷهداف الكمية لبرنامج العمل هذا إلى مساهمات مالية تتناسب وحجم البرامج السكانية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة تحول.
    ce programme d'action pourrait s'avérer inestimable pour arrêter la prolifération des armes nucléaires vers d'autres États. UN وسيكون لبرنامج العمل هذا قيمة كبرى في وقف انتشار اﻷسلحة النووية الى الدول اﻷخرى.
    La Commission a également prié la SousCommission de lui présenter tous les deux ans un rapport d'étape sur la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها مرة كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل هذا.
    Il contient une brève mise à jour sur la contribution du secrétariat à la coordination interinstitutions dans ce domaine et sur les nouveaux arrangements en matière de ressources et d'organisation se rapportant au programme de travail considéré. UN كما يعرض التقرير معلومات موجزة ومستوفاة عن مساهمة الأمانة في التنسيق بين الوكالات في هذا المجال بالإضافة إلى ترتيبات جديدة لتوفير الموارد وترتيبات تنظيمية لبرنامج العمل هذا.
    Si un tel compromis peut nous permettre de sortir de la situation actuelle et si nous pouvons avec une telle formule parvenir à des résultats importants, alors la Suisse peut soutenir sans réserve un tel programme de travail. UN وإذا أتاح لنا هذا الحلّ التوفيقي التغلب على الوضع الراهن، وإذا تمكنّا، بفضل هذه الصيغة، من تحقيق نتائج جيدة، ستكون سويسرا من الداعمين لبرنامج العمل هذا بلا تحفّظ.
    Des réunions sous-régionales spéciales devraient être organisées, selon que de besoin, pour examiner les moyens de mettre en oeuvre efficacement le présent Programme d'action, conformément aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale, selon qu'il conviendra. UN 48 - وينبغي تنظيم اجتماعات دون إقليمية حسب الملائم للنظر في كيفية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا طبقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 56/227.
    Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    En raison du peu de ressources en personnel relevant du budget ordinaire affectées à ce programme de travail, le secrétariat a éprouvé des difficultés à identifier les sources de financement potentielles et à les mobiliser, à obtenir l'approbation et le financement des projets, et même à mettre en route rapidement l'exécution des projets. UN ونظراً إلى القيود التي تكتنف موارد الموظفين المتاحة لبرنامج العمل هذا من الميزانية العادية بات من الصعب على اﻷمانة تحديد مصادر التمويل المحتملة وتعبئتها، وضمان إقرار المشاريع وتمويلها، والبدء فعلاً في تنفيذ المشاريع على وجه السرعة.
    Le secrétariat avait établi les documents (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/3 à 12) conformément à ce programme de travail. UN وقد أعدت الأمانة الوثائق (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/3-12) وفقاً لبرنامج العمل هذا.
    De surcroît, la fin du mandat triennal de l'expert associé affecté à ce programme de travail en 2004 a entraîné une diminution des ressources de base qui avaient permis au secrétariat d'intensifier son assistance au peuple palestinien conformément au Plan d'action de Bangkok. UN يضاف إلى ذلك أن الخبيرة المشاركة التي انتدبت لبرنامج العمل هذا قد أنهت في عام 2004 مدة عملها التي استمرت ثلاث سنوات، مما قلَّص الموارد التي كانت تمكِّن الأمانة من الاستجابة بفعالية للولاية التي أسندها إليها مؤتمر بانكوك والمتمثلة في تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    62. Pour entreprendre des travaux en vue d'établir le programme de travail sur l'application de l'article 6 qui pourrait prendre la suite du programme de travail de New Delhi, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 17 août 2007 au plus tard, leurs vues sur un cadre possible de ce programme de travail. UN 62- ولاستهلال العمل بشأن وضع برنامج عمل لتنفيذ المادة 6 يمكن أن يخلف برنامج عمل نيودلهي، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 17 آب/أغسطس 2007، بآرائها حول إطار ممكن لبرنامج العمل هذا.
    e) Reconnaissant que la mise en œuvre effective de ce programme de travail dépendrait des ressources financières, technologiques et humaines disponibles, le SBSTTA a instamment invité les Parties, pays et organisations internationales qui étaient en mesure de le faire à fournir l'appui nécessaire. UN (ه) واعترافاً من الهيئة الفرعية بأن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل هذا يتوقف على مدى توفر الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية، فقد حثت الأطراف والبلدان والمنظمات الدولية التي يسمح لها وضعها بتقديم الدعم اللازم على أن تفعل ذلك.
    Les pays en développement, dans la mesure de leurs capacités, appuieront la mise en œuvre du présent Programme d'action, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, conformément aux dispositions prévues à la section IV bis. UN 33 - وستدعم البلدان النامية بما يتماشى مع قدراتها، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل هذا وفقا للأحكام الواردة في الفرع رابعا مكررا.
    Les pays en développement, dans la mesure de leurs capacités, appuieront la mise en œuvre du présent Programme d'action, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, conformément aux dispositions prévues à la section V. UN 34 - وستدعم البلدان النامية بما يتماشى مع قدراتها، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل هذا وفقا للأحكام الواردة في الفرع خامسا.
    Les pays en développement, dans la mesure de leurs capacités, appuieront la mise en œuvre du présent Programme d'action, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, conformément aux dispositions prévues à la section V. UN 34 - وستدعم البلدان النامية بما يتماشى مع قدراتها، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل هذا وفقا للأحكام الواردة في الفرع خامسا.
    ce programme d'action devrait également renforcer la confiance et la collaboration entre les pays en développement sans littoral et les États de transit voisins et compléter et prolonger les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. UN كما ينبغي لبرنامج العمل هذا أن يدعم الثقة والتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وأن يستكمل العمليتين المتواصلتين المتعلقتين بأهداف التنمية المستدامة وبخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن يبني فوقهما.
    La Commission a également prié la SousCommission de lui présenter tous les deux ans un rapport d'étape sur la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها مرة كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل هذا.
    Il a remercié les donateurs de leur contribution à ces activités et s'est félicité de l'appui que tous les membres du Conseil continuaient d'apporter au programme de travail de la CNUCED. UN وشكر الجهات المانحة على دعمها للأونكتاد فيما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني، وأعرب عن تقديره لجميع أعضاء المجلس على ما يواصلون تقديمه من دعم لبرنامج العمل هذا.
    Les éléments d'un tel programme de travail pourraient, entre autres, porter sur les options envisageables pour l'action future concernant le développement d'une base de données et l'évaluation des technologies; il devrait être élaboré en coopération avec les divers autres organismes des Nations Unies et organisations et institutions compétents. UN ويمكن لبرنامج العمل هذا أن ينظر، ضمن عناصره، في الخيارات المتعلقة بالتطوير المرتقب لقاعدة بيانات وإجراء تقييم للتكنولوجيا، وينبغي وضع برنامج العمل بالتعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمؤسسات.
    Des réunions sous-régionales spéciales devraient être organisées, selon que de besoin, pour examiner les moyens de mettre en oeuvre efficacement le présent Programme d'action, conformément aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale, selon qu'il conviendra. UN 48 - وينبغي تنظيم اجتماعات دون إقليمية حسب الملائم للنظر في كيفية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا طبقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 56/227.
    La première de ces réunions aura lieu peu après l'adoption du présent programme de travail. UN وسوف تعقد أول إحاطة من هذا النوع بعد وقت قصير من اعتماد اللجنة لبرنامج العمل هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus