Exposé de Mme Catherine Bertini, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial | UN | إحاطة من السيدة كاترين بيرتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الغذاء العالمي |
Cette année, l'Ukraine est devenue un pays donateur du Programme alimentaire mondial. | UN | لقد أصبحت أوكرانيا هذا العام من المانحين لبرنامج الغذاء العالمي. |
En fait, le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) avait indiqué qu'il souhaiterait participer à une telle réunion sur des questions d'intérêt commun. | UN | وفي الحقيقة، أشار المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي إلى أنه يود المشاركة في دورة مشتركة تُعنى بالقضايا التي تهم الجهتين. |
À ce sujet, j'aimerais mentionner la dernière mise en garde lancée par le Programme alimentaire mondial le 26 septembre 1995. | UN | وأود أن أشير هنا إلى التحذير اﻷخير لبرنامج الغذاء العالمي الصادر بتاريخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le Groupe des activités d'urgence recrute actuellement un documentaliste qui s'occupera de la collecte et de la diffusion des données en collaboration avec d'autres partenaires tels que le FEWSNET et le Groupe d'analyse et de cartographie de la vulnérabilité du PAM. | UN | ويجري الآن تعيين موظف للمعلومات وقواعد البيانات بوحدة الطوارئ لضمان جمع البيانات وتعميمها وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين مثل شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعات ووحدة تحليل التعرض للضرر ورسم الخرائط المبينة له التابعة لبرنامج الغذاء العالمي. |
:: Le Gouvernement syrien a autorisé à nouveau le PAM à acheminer une aide humanitaire par le poste frontière de Nousseibin, à la frontière syro-turque. Du 30 septembre à ce jour, quelque 45 000 colis alimentaires ont été acheminés pour satisfaire les besoins humanitaires de 270 000 bénéficiaires dans la province de Hassaké. | UN | :: جددت الحكومة السورية موافقتها لبرنامج الغذاء العالمي لإدخال مساعدات إنسانية عبر معبر نصيبين على الحدود السورية التركية اعتبارا من 30 أيلول/سبتمبر وحتى تاريخه بمقدار 45 ألف سلة غذائية لتغطية الاحتياجات الإنسانية لـ 270 ألف مستفيد في محافظة الحسكة. |
En 2008, l'Arabie a fait une contribution de 500 millions de dollars au Programme alimentaire mondial. Engagements pris volontairement par l'Arabie saoudite | UN | 41 - وفي العام 2008 قدمت المملكة تبرعا بقيمة 500 مليون دولار لبرنامج الغذاء العالمي التابع للأمم المتحدة. |
En début d'année, la Suède a été à la tête de l'opération antipiraterie de l'Union européenne au large des côtes de la Somalie, une mission qui garantit la sécurité des transports humanitaires du Programme alimentaire mondial à destination de la Somalie. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال. |
1re séance Le Président ouvre la Conférence de 2004 pour les annonces de contributions au financement du Programme alimentaire mondial organisée par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | الجلسة الأولى افتتح الرئيس مؤتمر الأمم المتحدة المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الغذاء العالمي في عام 2004 |
Le Président fait une déclaration et prononce la clôture de la Conférence de 2004 pour les annonces de contributions au financement du Programme alimentaire mondial organisée par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وأدلى الرئيس ببيان وأعلن اختتام أعمال مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الغذاء العالمي لعام 2004. |
Le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial se compose de 36 membres élus parmi les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les États membres de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 1 - يتألف المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي من 36 عضوا ينتخبون من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
d) Rapport annuel du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial pour 2004 ; | UN | (د) التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي لعام 2004()؛ |
44. Le 5 octobre, 15 bombes auraient été lâchées autour de l'aérodrome de Mangayath, au nord de Raja (Bahr alGhazal) où des équipes du Programme alimentaire mondial (PAM) étaient en train de distribuer des secours alimentaires. | UN | 44- في 5 تشرين الأول/أكتوبر، ألقيت نحو 15 قنبلة حول مطار منغاية، شمال راجا ببحر الغزال، أثناء قيام الأطقم التابعة لبرنامج الغذاء العالمي بتوزيع الأغذية. |
Pour satisfaire les besoins de la mission en moyens aériens, il sera fait appel à l'avion du Programme alimentaire mondial (Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies), en fonction de la place disponible. | UN | وستتم تلبية احتياجات البعثة من الأصول الجوية من خلال استخدام الطائرات الثابتة الجناح التابعة لبرنامج الغذاء العالمي (خدمات الأمم المتحدة الجوية للأغراض الإنسانية) عند توافر الأمكنة. |
i) Rapport du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial sur les travaux des première, deuxième et troisième sessions ordinaires et de la session annuelle de 2004 ; | UN | (ط) تقرير المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي عن أعمال دوراته العادية الأولى والثانية والثالثة ودورته السنوية لعام 2004()؛ |
Des travailleurs humanitaires ont également été détenus ces derniers mois en territoire rebelle. > > Amnesty International a fait état d'agissements semblables des rebelles, indiquant qu'au cours des deux derniers mois, des camions utilitaires du Programme alimentaire mondial avaient été attaqués dans le Darfour-Sud. | UN | كما تعرض موظفو المعونة للاحتجاز في مناطق المتمردين في الأشهر الأخيرة " (). وأشارت منظمة العفو الدولية إلى نمط مماثل لنشاط المتمردين حيث قالت: " على مدى الشهرين الماضيين، هُوجم عدد من الشاحنات التجارية التابعة لبرنامج الغذاء العالمي في جنوب دارفور " (). |
L'établissement du Programme alimentaire mondial (PAM) par l'Assemblée générale et la Conférence de la FAO, en tant qu'entreprise commune des deux organisations pourrait être considéré comme un exemple à suivre pour des arrangements communs entre les Nations Unies et une ou des institution(s) spécialisée(s). | UN | ويمكن اعتبار إنشاء الجمعية العامة ومنظمة الأغذية والزراعة() لبرنامج الغذاء العالمي بوصفه إجراء مشتركاً بين المنظمتين، مثالاً يبين السبيل إلى وضع ترتيبات مشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة أو وكالات متخصصة. |
Selon le Programme alimentaire mondial, seules 35 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays recevaient des vivres en février 2002, chiffre qui est passé à plus de 127 000 en septembre 2002. | UN | ووفقا لبرنامج الغذاء العالمي بلغ عدد المستفيدين المشردين داخليا ممن تلقى الغذاء 000 35 فقط في شباط/فبراير 2002، بينما ارتفـــــع ذلك العدد إلى أكثر من 000 127 بحلول أيلول/سبتمبر 2002. |
le Programme alimentaire mondial est intervenu pour la première fois au Myanmar en mai 1994, après le lancement d’un appel conjoint HCR/PAM en faveur de la réinstallation et de la réinsertion des personnes qui étaient revenues au pays après s’être enfuies au Bangladesh en 1991-1992. | UN | ٤٤ - بدأ الاشتراك التشغيلي لبرنامج الغذاء العالمي في ميانمار في أيار/ مايو ١٩٩٤ بعد توجيه النداء المشترك بين المفوضية وبرنامج الغذاء العالمي لتقديم المساعدة في عملية إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج للعائدين الذين هربوا إلى بنغلاديش في ١٩٩١-١٩٩٢. |
Elle a également suggéré que le PAM participe à la planification de la session, éventuellement par téléconférence, et que le Conseil d'administration du PAM se fasse représenter par son bureau à la réunion commune (pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir en annexe décision 1998/19.) | UN | واقتُرح أيضاً أن يشارك برنامج الغذاء العالمي في التخطيط للجلسة، ربما عن طريق الدعوة إلى عقد مؤتمر، وأن يُمثﱠل المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي بمكتبه في الجلسة المشتركة. )لﻹطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، أنظر المرفق، المقرر ١٩٩٨/١٩(. |
Au-delà de l'aide alimentaire qu'il prodigue, comment le PAM peut-il contribuer à résoudre les grands problèmes de l'Afrique? Il ne pourra manifestement pas les régler à lui seul, et devra faire appel à l'ensemble des organisations internationales et des donateurs. | UN | كيف يمكن لبرنامج الغذاء العالمي - إلى جانب توفيره للمساعدات الإنسانية في شكل أغذية - أن يساعد في حل هذه المشاكل الرئيسية التي تواجه أفريقيا؟ وإننا ندرك أن البرنامج لا يستطيع وحده حل تلك المشاكل وأن جهود جميع المنظمات الدولية والمانحين مطلوبة لذلك. |
Cette année, le Gouvernement russe a décidé de verser des contributions volontaires au Programme alimentaire mondial (PAM), d'un montant de 11 millions de dollars, et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), d'un montant de 2 millions de dollars. | UN | وهذا العام، قررت الحكومة الروسية تقديم إسهامات طوعية لبرنامج الغذاء العالمي بإجمالي 11 مليون دولار، إلى جانب ما قيمته مليونا دولار لصالح مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |