Le principal résultat du Programme d'action du Caire est qu'il fait de la promotion de la femme l'un des éléments essentiels du développement durable. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة. |
Les gouvernements ne peuvent assurer seuls la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire. | UN | ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
Le Gouvernement guyanien reste fermement attaché à la mise en œuvre intégrale et efficace du Programme d'action du Caire. | UN | وتبقى حكومة غيانا ملتزمة على نحو ثابت بالتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
En adoptant le Programme d'action du Caire, nous avons convenu de recommandations et d'objectifs précis dans des domaines connexes comme la mortalité maternelle et infantile, l'espérance de vie, l'enseignement, la santé génésique et la planification de la famille. | UN | لقد وافقنا باعتمادنا لبرنامج عمل القاهرة على أهداف وتوصيات محددة بشأن ميادين مترابطة مثل معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، والعمر المتوقع، والتعليم، والصحة اﻹنجابية، وتنظيم اﻷسرة. |
Il est essentiel que le processus d'application protège les droits et les responsabilités des parents en ce qui concerne l'éducation, la santé de la reproduction et l'éducation sexuelle conformément au Programme d'action du Caire et aux dispositions contenues dans les documents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن المهم أن تحمي عملية التنفيذ حقوق ومسؤوليات الوالدين فيما يتعلق بالتعليم والصحة اﻹنجابية والتربية المدرسية الجنسية في امتثال لبرنامج عمل القاهرة ولوثائق اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Nous nous félicitons de l'appel destiné à renforcer et élargir le rôle du FNUAP grâce à la création de son propre Conseil d'administration, car nous espérons que cela permettra l'application effective du Programme du Caire. | UN | ونرحب بالدعوة الى تعزيز وتوسيع دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق إنشاء مجلس خاص به؛ ونفعل ذلك توقعا بأن هذا من شأنه أن يعزز التنفيذ الفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
L'Union européenne tient à rappeler l'importance qu'elle attache à l'application complète et effective du Programme d'action du Caire. | UN | وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
La mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires à privilégier pour faciliter la réalisation du Programme d'action du Caire. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
Je ne saurais conclure mon intervention sans exprimer la satisfaction de la délégation malgache quant aux nouvelles mesures énoncées dans les documents que la présente Conférence produira, pour la poursuite de l'application du Programme d'action du Caire. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني بدون اﻹعراب عن ارتياح وفدي فيما يتعلق بالتدابير الجديدة الواردة في الوثائق التي ستنتجها هذه الدورة متابعة لبرنامج عمل القاهرة. |
Compte tenu de la nature de la pandémie, la délégation ougandaise souhaite une intensification de la collaboration en ce qui concerne les informations sur la population, les droits génésiques, la communication et l'éducation en matière de santé dans le contexte général du Programme d'action du Caire. | UN | ونظرا لطبيعة هذا الوباء، يدعو الوفد اﻷوغندي إلى زيادة التعاون الفعﱠال بخصوص اﻹعلان المتعلق بالسكان، وحقوق اﻹنجاب، والتثقيف الصحي والاتالات في إطار السياق العام لبرنامج عمل القاهرة. |
Son gouvernement estime en effet que ce membre de phrase est conforme à l'esprit du Programme d'action du Caire, dans lequel il est indiqué qu'il existe plusieurs formes de famille dans différents systèmes sociaux, politiques et culturels. | UN | ووفقا لبرنامج عمل القاهرة الذي يسلم بوجود أشكال شتى للأسرة في مختلف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية، تفهم حكومته هذه العبارة على أنها تبين ذلك التنوع. |
La Colombie se joint à cette occasion à la commémoration du dixième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement et réaffirme qu'elle est déterminée à assurer la pleine application du Programme d'action du Caire. | UN | وكولومبيا، في هذا الحدث، تشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتؤكد مجددا التزامها بالتنفيذ التام لبرنامج عمل القاهرة. |
Elle y réaffirme aussi son vigoureux soutien et son engagement en faveur de la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire et sa conviction que la mise en œuvre de celui-ci est essentielle pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويؤكد الإعلان من جديد تأييد الاتحاد الأوروبي القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة والتزامه به واقتناعه بأن تنفيذ برنامج العمل هذا أمر لا غنى عنه كذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
Nous partageons, à cet égard, l'appel lancé par FNUAP et relayé par les délégations qui se sont succédées à cette tribune quant à la nécessité de garantir le financement adéquat du Programme d'action du Caire, financement sans lequel il ne sera pas possible d'obtenir les résultats escomptés. | UN | ونحن نؤيد مناشدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي رددتها الوفود التي تكلمت من فوق هذا المنبر، فيما يتعلق بضرورة ضمان توفير التمويل الكافي لبرنامج عمل القاهرة. وإذا لم يُمول هذا البرنامج بالشكل المناسب سيكون من المستحيل الحصول على النتائج المرجوة. |
L'Union européenne proclame son vif appui et attachement à la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire, ainsi que des initiatives clefs en faveur de la poursuite de l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), approuvé lors de l'examen quinquennal (CIPD+5), et de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة والتزامنا به، فضلا عن الإجراءات الرئيسية لدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Réaffirmons avec vigueur notre soutien et notre engagement en faveur de la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire adopté en 1994 par la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), des principales mesures convenues à la CIPD+5 en faveur de la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD et de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague; | UN | ونؤكد من جديد تأييدنا القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عام 1994، فضلا عن الإجراءات الرئيسية المتخذة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر المتفق عليها في اجتماع المؤتمر الدولي + 5 وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، والتزامنا بهذه الصكوك؛ |
Il gagnerait, à notre avis, à être plus pragmatique et tourné vers l'avenir, au lieu de se contenter comme il le fait de reprendre pour une bonne part le Programme d'action du Caire. | UN | وفي رأينا أنها يمكن أن تكون موجهة أكثر نحو العمل وذات نظرة تطلعية. فالكثير مما يرد فيها لا يزال تكرارا لبرنامج عمل القاهرة. |
Pour ma part, je demeure convaincu que le Programme d'action du Caire revêt une importance capitale dans le processus de mise en œuvre d'une approche cohérente et efficace visant la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأنا مقتنع اقتناعا راسخا أن لبرنامج عمل القاهرة أهمية حاسمة في عملية الأخذ بنهج متماسك وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si nous voulons que notre engagement de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement se traduise par des résultats concrets d'ici à 2015, nous devons nous employer à mieux mettre en œuvre le Programme d'action du Caire. | UN | ولكي يتسنى لنا ترجمة التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، فإنه يجب علينا أن نكرس أنفسنا للتنفيذ الكامل والمحسّن لبرنامج عمل القاهرة. |
Ils ont félicité le FNUAP pour son rôle de chef de file dans l'examen de la suite donnée à la CIPD, et pour sa contribution à l'élaboration de l'index du Secrétaire général, qui mettait en évidence une large adhésion des États Membres au Programme d'action du Caire. | UN | وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة. |
Ils ont félicité le FNUAP pour son rôle de chef de file dans l'examen de la suite donnée à la CIPD, et pour sa contribution à l'élaboration de l'index du Secrétaire général, qui mettait en évidence une large adhésion des États Membres au Programme d'action du Caire. | UN | وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة. |
Nous estimons également nécessaire d'examiner le rôle, la composition et le mandat de la présente Commission de la population, en particulier si elle doit devenir le mécanisme chargé de l'action de suivi du Programme du Caire. | UN | كما نلمس الحاجة الى استعراض دور اللجنة السكانية الحالية وتشكيلها وولايتها، خاصة إذا كانت هي اﻵلية المسؤولة عن أعمال المتابعة لبرنامج عمل القاهرة. |