C'est pourquoi l'Équateur considère qu'il n'existe pas d'êtres humains < < illégaux > > ; en revanche, il y a des procédures illégales qui portent atteinte à la dignité humaine. | UN | بالنسبة لإكوادور، لا وجود لبشر غير شرعيين. على العكس، ما نراه هو إجراءات غير شرعية تهدد كرامة الإنسان. |
Ce sont des meurtres d'êtres humains fondés sur le sexe avant ou peu après leur naissance. | UN | فهما قتل لبشر قبل الميلاد أو في أعقابه مباشرة يُرتكب على أساس نوع الجنس ليس إلا. |
Les images insoutenables d'êtres humains émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge, attestent de l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme. | UN | وما زالت الصور المروعة لبشر جرى إخصاؤهم، وبيعهم، وسلب ثقافتهم، ووشم جلودهم بالحديد الساخن، تذكر بمدى الحضيض الذي يمكن أن يتدنى إليه الإنسان في إهانة أخيه الإنسان. |
Les humains et la forêt ne peuvent-ils donc pas coexister en paix? | Open Subtitles | ألا يمكن لبشر و الغابة العيش معاً بسلام؟ |
C'est pas un humain qui a dégueulassé le canapé ! | Open Subtitles | لا يُمكن لبشر أن يخلق تلك الفوضى التي قُمت بتنظيفها للتو |
Récemment, ils ont décidé d'utiliser les boissons des humains car elles agissent rapidement. | Open Subtitles | بالبداية , كانوا يستخدمون مشروبات الطاقة لبشر لانها سريعة المفعول |
Avec le temps, la ville est devenue, un endroit parfait pour les humains. | Open Subtitles | و مع مرور الوقت المدينة كانت تظهر ملامحها و تكون المكان الامثل لبشر بالعيش فيه |
Le spectacle, agent pour humains et singes. | Open Subtitles | ممثلين لبشر وقرود أريدك أن تعرفي أنني متحمّس |
Mais Dieu lui a demandé de s'incliner devant les humains, et quand il a refusé, Dieu l'a banni. | Open Subtitles | لكن الرب طلب منه أن يسجد لبشر , و عندما رفض طرده الرب |
Cela ferait peu de différence pour les humains, et ça ferait de nous des parias parmi les nôtres. | Open Subtitles | لن يحدث فرقاً لبشر هذه المجرّة كما سيجعلنا منبوذين بين بني جنسنا. |
Importants parce qu'ils sont nos voisins et parce que nous sommes amenés à gérer avec eux les stocks de thon et d'autres ressources marines communes — mais surtout parce qu'ils abritent des êtres humains qui, comme nous, ont droit à l'autodétermination. | UN | فهي هامة ﻷنها من جيراننا وتشاركنا في إدارة اﻷرصدة المشتركة من سمك التن وغيرها من الموارد البحرية، وهي هامة بشكل خاص بوصفها وطنا لبشر مثلنا لهم الحق في تقرير مصيرهم. |
Toute la communauté internationale doit s'unir pour défendre les faibles et s'opposer de manière définitive à la création programmée de créatures humaines dont l'existence dans le monde aurait pour objet de servir, par leur destruction, la santé, le bien-être ou l'amélioration d'autres êtres humains. | UN | وتابع قائلاً إنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتّحد للدفاع عن الضعفاء وأن يعارض بطريقة قاطعة عملية الخلق المزمعة لبشر يرتهن وجودهم بموتهم لغرض خدمة صحة أو رفاه أو تحسين بشر آخرين. |
Tous les os que j'ai trouvé sont humains... | Open Subtitles | و العظامُ التي وجدُتها، كانت لبشر. |
Eh. Les humains sont plus forts que nous ! | Open Subtitles | اوه, ياصديقي اننا لسنا ندا لبشر |
4. La santé humaine et l'hygiène du milieu sont indissociables : les êtres humains, s'ils sont en bonne santé, sont mieux à même de lutter contre la pauvreté et de protéger l'environnement et l'existence d'un milieu salubre est essentielle pour la santé des hommes. | UN | ٤ - إن صحة اﻹنسان وصحة البيئة أمران مترابطان ترابطا وثيقا: فالبشر اﻷصحاء أقدر على مكافحة الفقر والعناية ببيئتهم، كما أن البيئة الصحية لا غنى عنها لبشر أصحاء. |
Le Dr Barrow parle d'os humains. Tu me fais marcher. | Open Subtitles | ــ الدكتور ( بارو ) يعتقد إنها لبشر ــ لابد إنكَ تمزح معي |
Et ami des humains. | Open Subtitles | و صديق لبشر |
Mais il est l'ami des humains. | Open Subtitles | لكنه صديق لبشر |
Un Dieu de la Mort a dû écrire ça pour plaisanter avant de donner le cahier à un humain. | Open Subtitles | قبل إعطاء هذه المذكرة لبشر من المحتمل أن إله الموت قام بكتابتها كمزحة |
Comment un humain peut faire ça à un autre humain ? | Open Subtitles | كيف لبشر أن يفعل هذا بالبشر الآخرين؟ |