Il faut donc s'attendre à un retard de quelques mois au moins. | UN | لذلك فإنه من الممكن توقع حدوث تأخير لبضعة أشهر على الأقل. |
Elle a néanmoins continué à y vivre pendant quelques mois en logeant chez une tante. | UN | وظلت في البلدة لبضعة أشهر أخرى ولكن إقامتها كانت في منزل عمتها. |
Elle a néanmoins continué à y vivre pendant quelques mois en logeant chez une tante. | UN | وظلت في البلدة لبضعة أشهر أخرى ولكن إقامتها كانت في منزل عمتها. |
Pendant quelques mois, il était le croque-mitaine favori des tabloïds. | Open Subtitles | لأنه لبضعة أشهر كان القاتل الأشهر في الصحف. |
Cependant, en raison des événements politiques ultérieurs et de la poursuite des hostilités, la mise à exécution de ce projet a été retardée durant plusieurs mois. | UN | بيد أن البدء في المشروع تعطل لبضعة أشهر بسبب التطورات السياسية التي نشأت فيما بعد، وبسبب استمرار اﻷعمال القتالية. |
Il survivra encore quelques mois, un an au max, et après on aura les loyers de son appart loué. | Open Subtitles | سيكون حيّا لبضعة أشهر سنة كحد أقصى ونحصل على الشقة بغرفتي النوم الخاضعة لرقابة الإيجار |
Je suis ta mère que depuis quelques mois, et j'ai juste... | Open Subtitles | لقد كنت اماً لكِ لبضعة أشهر للأن وأنا فقط |
Des policiers armés ont continué de faire des rondes toutes les quatre heures autour de la nouvelle résidence pendant les quelques mois qui ont suivi le déménagement. | UN | وقد تواصل قيام ضباط شرطة مسلحين بزيارات دورية كل أربع ساعات إلى مكان الإقامة الجديد لبضعة أشهر تلت انتقال السفير للإقامة فيه. |
Le Comité, cependant, n'est pas convaincu que la prolongation pendant quelques mois encore du séjour de l'auteur au Canada aurait été contraire à l'intérêt général. | UN | بيد أن اللجنة لم تقتنع بأن تمديد البقاء في كندا لبضعة أشهر أخرى كان سيتنافى مع المصلحة العامة. |
(viii) Les congés sans traitement et pour travail à mi-temps de quelques mois. | UN | ' 9 ' الإجازة بدون مرتب ومن أجل العمل لنصف الوقت لبضعة أشهر. |
Les membres de l'Organe sont tenus de consacrer quelques mois chaque année aux activités qui intéressent celuici. | UN | ويطلب من أعضاء الهيئة الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بها لبضعة أشهر من كل عام. |
Quand le couple ne cohabite pas, la relation est irrégulière et peut se limiter à quelques mois. | UN | وعندما لا يقيم اﻹثنان تحت سقف واحد، تكون العلاقة غير منتظمة وقد تستمر لبضعة أشهر فقط. |
Ça devrait te garder en vie quelques mois jusqu'à ce que je développe une nouvelle version. | Open Subtitles | مع ذلك، ينبغي أن يبقيك بشرياً لبضعة أشهر حتى أطور و اختبر النسخة الثانية من العلاج |
Je poussai mon genou sur les pistes il y a quelques années, est coincé avec un de ces ventouses pour quelques mois. | Open Subtitles | لقد وضعت ركبتي في منحدر منذ بضعة سنوات تورطت مع أحد هؤلاء الحمقى لبضعة أشهر |
Non, il est resté shérif encore quelques mois. | Open Subtitles | كلا, لقد إستمر في كونه المأمور لبضعة أشهر |
quelques mois, si tout se passe bien. | Open Subtitles | ,سأبقى لبضعة أشهر إذا سارت الأمور بشكل جيد |
Vous avez tellement besoin des chèques du gouvernement pour quelques mois ? | Open Subtitles | هل تحتاج لبضعة أشهر من شيكات الحكومة لهذه الدرجة؟ |
- Ne pourrions-nous pas considérer ce mariage comme une expérience et reparler du sujet dans quelques mois ou années ? | Open Subtitles | أن نتعامل مع هذا الزفاف كتجربة إعادة النظر في الموضوع لبضعة أشهر أو سنوات؟ |
Alors vous êtes au courant. Vous voyez, un de nos amis a séjourné ici un temps il y a quelques mois. | Open Subtitles | تعي أن صديقاً لنا مكثَ هنا لبضعة أشهر مضت |
Ce dernier a fini par être remplacé mais, dans l'intervalle, le poste est resté vacant plusieurs mois. | UN | وقد وقع الاختيار في وقت لاحق على من يحل محله، ولكن الوظيفة ظلت شاغرة لبضعة أشهر انتظارا لوصول المرشح. |
Elle travaillait pour moi depuis peu et n'était pas du genre à disparaître. | Open Subtitles | عمـلت عندى لبضعة أشهر و لكن .. لم يكن من عادتها ان تختفي هـكذا |