"لبعثات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres missions
        
    Des dispositions analogues ont été adoptées en ce qui concerne d'autres missions, à savoir : UN وجرى تخصيص أحكام مماثلة لبعثات أخرى على النحو التالي:
    Il ne convient pas d'en déduire qu'elle s'applique également à d'autres missions, mais cela n'exclut pas non plus que ce soit le cas. UN ومن ثم، لا يعني ذلك أن هذه الملاحظات تنطبق على بعثات أخرى، ولا يعني أيضا أنها لم تُبدَ بالنسبة لبعثات أخرى.
    Des dispositions analogues ont été adoptées en ce qui concerne d'autres missions, à savoir : UN وجرى وضع أحكام مماثلة لبعثات أخرى على النحو التالي:
    Cette observation vaut également pour le projet de créer des équipes semblables dans d'autres missions. UN وتنطبق تلك الملاحظة أيضا على الوحدات المماثلة المقترحة لبعثات أخرى.
    Le Comité a également appris que si la MONUC devait fournir à d'autres missions dans la région un appui important, cela se traduirait par des besoins en personnel supplémentaires. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن قيام البعثة بتقديم دعم إضافي كبير لبعثات أخرى قد تترتب عليه احتياجات إضافية من الموظفين.
    Dans d'autres missions, il faudrait remplacer les sentinelles dans les zones résidentielles par des patrouilles. UN وقد يكون من الضروري لبعثات أخرى أن تستعيض بدوريات متنقلة عن مواقع الحراسة الثابتة الكائنة في المناطق السكنية.
    Le Comité est troublé par le fait que la FINUL et d'autres missions implantées dans des lieux où les membres du personnel sont autorisés à se faire accompagner de leur famille risquent d'être utilisés comme des centres de formation pour des fonctionnaires qui sont affectés à d'autres missions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن القوة وبعثات أخرى قائمة في الأسرة قد تستعمل كميدان لتدريب موظفين مخصصين لبعثات أخرى.
    Il sera également chargé des travaux d'entretien et de réparation courants des véhicules et du matériel qui doivent être expédiés à d'autres missions. UN كما سيكون المقاول مسؤولا عن إجراء الصيانة والتصليحات الروتينية للمركبات والمعدات التي سيجري شحنها لبعثات أخرى.
    Des dispositions analogues ont été adoptées en ce qui concerne d'autres missions, à savoir : UN وجرى وضع أحكام مماثلة لبعثات أخرى على النحول التالي:
    Au cours de l'exercice considéré, le taux de vacance de postes moyen a été de 18 % pour le personnel international, du fait de retards dans le recrutement et l'affectation de personnel recruté à titre temporaire ou de réaffectations à d'autres missions. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، بلغ المعدل المتوسط للشواغر 18 في المائة فيما بين الموظفين الدوليين نتيجة للتأخيرات التي حدثت في تعيين وتكليف الموظفين العاملين في وظائف مؤقتة أو إعادة التكليف لبعثات أخرى.
    Transfert de véhicules à d'autres missions : préparatifs et expédition UN تحضير المركبات ونقلها لبعثات أخرى
    54. Le Comité consultatif considère que le rapport sur l'exécution du budget de l'ATNUSO est mieux présenté que les rapports analogues pour d'autres missions dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شكل تقرير اﻷداء المذكور أفضل من تقارير مماثلة لبعثات أخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Par ailleurs, 923 heures de vol ont été effectuées à l'appui d'autres missions des Nations Unies et d'organismes des Nations Unies sur la base du recouvrement des coûts. UN بالإضافة إلى ذلك، نفذت 923 ساعة طيران دعما لبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة ولوكالات الأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف
    d'autres missions de maintien de la paix des Nations Unies devraient prendre exemple sur la MONUC et la Rapporteuse spéciale les encourage vivement à reprendre ce programme à leur compte. UN وينبغي لبعثات أخرى لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أن تقتدي بهذا المثال، وتشجع المقررة الخاصة بشدة هذه البعثات على الأخذ ببرنامج الحماية هذا.
    Le Comité s'inquiète du transfert à Brindisi de blindés qui risquent de ne plus être opérationnels ou de ne pouvoir être utilisés par d'autres missions à moins que d'importants frais d'entretien soient engagés. UN إن اللجنة قلقة بشأن تحويل مركبات مدرعة إلى برينديزي قد لا تعمل مطلقا أو قد لا تكون مفيدة لبعثات أخرى إلا بعد تحمل نفقات باهظة للصيانة.
    Étant donné que l'Organisation investit des moyens considérables dans la formation, le Comité compte qu'après la liquidation de la Mission, les compétences acquises par son personnel ne seront pas perdues et que, dans toute la mesure possible, elles seront mises à la disposition d'autres missions. UN فالمنظمة تستثمر قدرا كبيرا من الموارد في التدريب؛ وتأمل اللجنة في أن المهارات التي يكتسبها الموظفون لن تضيع لدى تصفية البعثة، وستتاح، حيثما أمكن، لبعثات أخرى.
    S'il s'avère que ce concept est applicable, on prévoit que des bureaux régionaux de la sécurité aérienne seront également créés dans d'autres lieux d'affectation à l'intention d'autres missions de maintien de la paix lors d'exercices ultérieurs. UN وإذا ثبتت قابلية تطبيق المفهوم، فـمـن المتوقع إنشاء مكاتب إقليمية لسلامة الطيران كذلك في مواقع إضافية لبعثات أخرى لحفظ السلام في فترات مالية لاحقة.
    Les hauts responsables du Centre ont effectué des missions techniques consultatives en République populaire démocratique de Corée et au Soudan et d'autres missions de ce type sont prévues. UN وقام موظفون كبار من المركز ببعثتين لتقديم المشورة التقنية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسودان، ويجري التخطيط لبعثات أخرى.
    Un suivi systématique des affaires a été réalisé grâce à un système de base de données, et notamment grâce aux avis informels qui ont été communiqués quatre fois par an aux missions de maintien de la paix, par les ombudsmans résidents ou par retour d'informations après des visites dans d'autres missions. UN تتبع منهجي للقضايا بنسبة 100 في المائة عن طريق تكنولوجيا قواعد البيانات، بما في ذلك تقديم آراء تعقيبية على أساس فصلي وبشكل غير رسمي إلى بعثات حفظ السلام التي يتولاها أمناء المظالم المقيمون، وعرض الخبرات المكتسبة بعد انتهاء ولايات البعثات في زيارات لبعثات أخرى
    7. Les dispositifs d'aide à la navigation ont été expressément conçus pour le Cambodge et le coût de leur enlèvement et de leur reprogrammation en usine pour d'autres missions atteindrait l'équivalent de leur valeur. UN ٧ - وقد صممت معينات الملاحة الجوية لكمبوديا بالتحديد وستبلغ تكلفة نقلها وإعادة برمجتها في المصنع لبعثات أخرى مقدار قيمتها اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus