Elle note que le groupe de travail des missions des Nations Unies, présidé par la MINUSIL, a déjà commencé à travailler. | UN | وتلاحظ أن الفريق العامل لبعثات الأمم المتحدة الذي ترأسه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد بدأ عمله. |
Il assurera également la continuité des services de téléphonie, de transmission de données et de vidéotransmission des missions des Nations Unies en cas de perturbations passagères. | UN | وسيعمل أيضا على تقديم خدمات مستمرة لنقل الصوت والبيانات والفيديو لبعثات الأمم المتحدة في حالات الأعطال القصيرة المدى. |
Les activités d'information des missions des Nations Unies sont de plus en plus liées aux initiatives du Siège. | UN | وتتميز أنشطة الإعلام لبعثات الأمم المتحدة الميدانية بتزايد ارتباطها بأنشطة المقر. |
Il est essentiel que les missions des Nations Unies bénéficient d'un soutien politique durable. | UN | 43 - ومن الأهمية الحاسمة أن يتوفر لبعثات الأمم المتحدة الدعم السياسي المستدام. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions de visite des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون النموذجي الذي ما برحت نيوزيلندا تبديه، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بالعمل المتصل بتوكيلاو، الذي تقوم به اللجنة الخاصة واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
20 inspections par trimestre afin de vérifier le respect de la politique et des directives du Département des opérations de maintien de la paix en matière d'environnement qui s'appliquent aux missions des Nations Unies. | UN | الاضطلاع بـ 20 عملية تفتيش فصلية لمدى الامتثال مع السياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام والمبادئ التوجيهية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
En outre, le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a identifié des moyens permettant à la Commission de démontrer sa valeur ajoutée par son rôle de conseil auprès du Conseil de sécurité sur les transitions des missions des Nations Unies dans les pays inscrits à l'ordre du jour. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، حدد الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة السبل التي يمكن للجنة أن تبرهن بواسطتها ما تقدمه من قيمة مضافة من خلال ما تقوم به من دور استشاري لمجلس الأمن بشأن المراحل الانتقالية لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
Transition des missions des Nations Unies | UN | مجال التركيز المواضيعي: " المراحل الانتقالية لبعثات الأمم المتحدة " |
Il est donc important que, même si la microgestion des missions des Nations Unies ne doit pas être la norme pour le Conseil, comme cela a parfois été le cas, le Conseil devrait néanmoins être plus sensible à ces questions qu'il ne l'a été jusqu'à présent. | UN | لذلك يكون من المهم القول إنه ولئن كانت الإدارة الجزئية لبعثات الأمم المتحدة لا ينبغي أن تكون المعيار الذي يتبعه المجلس كما حدث في بعض الأحيان من قبل، فإنه يتعين على المجلس أن يراعي حساسية هذه الأمور أكثر من ذي قبل. |
La Déclaration traite également des nouvelles sources de préoccupation et des éléments nouveaux évoqués dans le rapport du Secrétaire général, notamment la nécessité de veiller à ce que les avancées réalisées dans la protection des femmes et des filles soient préservées pendant et après les phases de retrait des missions des Nations Unies. | UN | كما جسّد البيان الرئاسي عناصر وشواغل جديدة أثيرت في تقرير الأمين العام، ولا سيما الحاجة إلى منع تدهور بيئة الحماية للنساء والفتيات أثناء السحب التدريجي لبعثات الأمم المتحدة وبعد ذلك. |
Lors de la première session annuelle de la Commission, les travaux préparatoires à l'examen de 2015 menés par le Comité d'organisation et l'étude de la transition des missions des Nations Unies conduite par le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience ont permis de mettre en évidence les atouts de la Commission en la matière. | UN | ولقد كانت الدورةُ السنوية الأولى للجنة، وأعمال اللجنة التنظيمية في إطار التحضير لاستعراض عام 2015، واستعراض المراحل الانتقالية لبعثات الأمم المتحدة الذي يقوده الفريق العامل التابع للجنة المعني بالدروس المستفادة، كانت كلها مناسبات سلط خلالها الضوء على إمكانات اللجنة في هذا المجال. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون النموذجي الذي تبديه نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو، واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
Le Conseil a prié le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les missions ayant un mandat de protection élaborent des stratégies de protection détaillées et de mettre au point, à l'intention des missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن تضع كل البعثات المعنية المكلفة بالحماية استراتيجيات حماية شاملة؛ وطلب إليه أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليه. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون النموذجي الذي تبديه نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو، واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون النموذجي الذي تبديه نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو، واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون النموذجي الذي تبديه نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو، واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
À cet égard, le Comité spécial reconnaît l'importance des conseillers pour l'égalité des sexes dans les missions des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الخاصة أهمية مستشاري الشؤون الجنسانية لبعثات الأمم المتحدة. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions de visite des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون النموذجي الذي ما برحت نيوزيلندا تبديه، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، فيما يتعلق بالعمل المتصل بتوكيلاو، الذي تقوم به اللجنة الخاصة واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
20 inspections par trimestre afin de vérifier le respect de la politique et des directives du Département des opérations de maintien de la paix en matière d'environnement qui s'appliquent aux missions des Nations Unies | UN | الاضطلاع بـ 20 عملية تفتيش فصلية للتحقق من مدى الامتثال للسياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام والمبادئ التوجيهية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية |
En outre, elle est prête à fournir un appui technique aux missions de l'ONU. | UN | وأعرب المتكلم عن استعداد أوكرانيا لتوفير الدعم التقني لبعثات الأمم المتحدة أيضا. |
Le Comité spécial prend note de la politique environnementale définie pour les missions sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et souligne combien il est important que les missions de maintien de la paix adoptent des pratiques environnementales réfléchies. | UN | 278 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالسياسات البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وهي تؤكد على أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات للأخذ بالممارسات البيئية السليمة. |
:: Quelles sont les conséquences du lien entre changements climatiques et sécurité alimentaire pour les missions de maintien de la paix et les activités de consolidation de la paix de l'ONU? | UN | :: ما هي آثار العلاقة بين تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة وأنشطتها لحفظ السلام؟ |