La Cour a également engagé les deux parties à apporter leur plein concours à la mission d'enquête proposée. | UN | كما طلبت المحكمة إلى الطرفين تقديم المساعدة التامة لبعثة تقصي الحقائق المزمع إيفادها. |
Le gouvernement a clairement prouvé à la mission d'établissement des faits son engagement total à la démocratisation. | UN | وبيﱠنت الحكومة بوضوح لبعثة تقصي الحقائق التزامها التام بعملية الديمقراطية. |
L'issue de ces propositions n'a pas été révélée à la mission d'établissement des faits lorsqu'elle s'est rendue à Addis-Abeba et à Djibouti. | UN | ولم تكشف نتائج هذه العروض لبعثة تقصي الحقائق خلال زيارتها أديس أبابا وجيبوتي. |
la mission d'enquête a conclu que la situation sur la frontière était très tendue et que l'attitude du peuple djiboutien concernait des attentes plus importantes, surtout de la part de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتبيَّن لبعثة تقصي الحقائق أن الوضع على الحدود متوتر جدا وأن شعب جيبوتي ينتظر الكثير، خصوصا من الأمم المتحدة. |
Nous sommes inquiets aussi des réticences d'Israël pour permettre à une mission d'établissement des faits de se rendre à Djénine. | UN | وإننا نشعر بالقلق أيضا إزاء رفض إسرائيل السماح لبعثة تقصي الحقائق بالذهاب إلى جنين. |
Les deux Parties prêtent toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a proposé de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi; | UN | " ينبغي أن يقدم الطرفان كل مساعدة لبعثة تقصي الحقائق التي اقترح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إيفادها إلى شبه جزيرة باكاسي؛ |
Selon la mission d'établissement des faits, cette pratique revient à utiliser des civils palestiniens comme boucliers humains et est donc interdite par le droit international humanitaire. | UN | ويرقى هذا التصرف، وفقا لبعثة تقصي الحقائق، إلى مستوى استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية وهو بالتالي محظور بحكم القانون الإنساني الدولي. |
L'Équateur note également avec grande préoccupation le faible appui d'Israël à la mission d'établissement des faits, comme l'indique le rapport Goldstone. | UN | كما تحيط إكوادور علما مع الشعور بالقلق بالدعم غير الكافي الذي تقدمه إسرائيل لبعثة تقصي الحقائق، حسبما ورد في تقرير غولدستون. |
Regrettant que l'Inde n'ait pas autorisé la mission d'établissement des faits de l'OCI à visiter le Cachemire sous occupation indienne ou réagi favorablement à l'offre de bons offices faite par l'OCI, | UN | وإذ نأسف لعدم سماح الهند لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة كشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي، ولكونها لم تتجاوب مع عرض بعثة المساعي الحميدة المنبثقة عن منظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
la mission d'établissement des faits qui s'est rendue à Beit Hanoun, conduite par l'archevêque Desmond Tutu, a constaté que ce qui s'y était produit avait constitué un crime de guerre et que la communauté internationale devait mettre fin à la culture de l'impunité. | UN | وقد تبيّن لبعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى بيت حانون، برئاسة الأسقف ديزموند توتو، أن ما حدث ربما يشكل جريمة حرب وأنه يتعين على المجتمع الدولي وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب. |
Mon Représentant spécial a proposé que les pourparlers de paix se poursuivent pendant le déroulement de la mission d'enquête. La délégation du Gouvernement a accepté cette proposition; la délégation de l'UNITA, tout en acceptant la mission d'enquête, a fermement réitéré qu'elle ne reviendrait à la table de négociation qu'après que la mission ait rendu compte de ses conclusions. | UN | واقترح ممثلي الخاص أن تستمر محادثات السلم، في أثناء قيام بعثة تقصي الحقائق لمهامها وقبل وفد الحكومة هذا الاقتراح؛ أما وفد يونيتا، فبالرغم من قبوله لبعثة تقصي الحقائق، أصر على ألا يستأنف مشاركته في المحادثات إلا بعد أن تقدم البعثة تقريرا عما تتوصل اليه من نتائج. |
Par ailleurs, la délégation nigériane ne met aucunement en doute l'impartialité du Comité à l'égard des Etats parties et, en l'occurrence, du Nigéria, et, pour ce qui est de la mission d'enquête de l'ONU, elle donne l'assurance que les recommandations adressées par l'intermédiaire du Secrétaire général au Gouvernement nigérian seront dûment appliquées. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الوفد النيجيري لا يشك، بأي حال من اﻷحوال، في نزاهة اللجنة إزاء الدول اﻷطراف، وانه في حالة نيجيريا، وبالنسبة لبعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة، يؤكد الوفد أن التوصيات التي وجهت عن طريق اﻷمين العام إلى الحكومة النيجيرية سوف تطبق، على النحو الواجب. |
Je suis profondément préoccupé par les constatations présentées dans le deuxième rapport de la mission d'établissement des faits de l'OIAC en République arabe syrienne au sujet des allégations d'emploi de produits chimiques toxiques à des fins hostiles dans ce pays. | UN | ويساورني قلق شديد إزاء النتائج المبينة في التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق في الجمهورية العربية السورية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية رداً على ادعاءات باستخدام مواد كيميائية سمية لأغراض عدائية في ذلك البلد. |
Au cours de la période considérée, le Conseil exécutif de l'OIAC a examiné le deuxième rapport de la mission d'enquête de l'OIAC en République arabe syrienne, laquelle a été chargée d'établir les faits entourant les allégations d'emploi de produits chimiques toxiques - du chlore, selon certaines informations - à des fins hostiles dans le pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ناقش المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي كلفت بالتثبت من الحقائق المحيطة بمزاعم استخدام مواد كيميائية سامة، الكلور كما ورد، لأغراض عدائية في البلد. |
Les spécialistes des droits de l'homme ont prêté main-forte à la mission d'établissement des faits dépêchée par le Conseil des droits de l'homme à Gaza ainsi qu'à la Commission d'enquête pour la Guinée que j'ai créée à la suite des violences survenues le 28 septembre 2009 à Conakry. | UN | وقد قدم موظفو شؤون حقوق الإنسان الدعم لبعثة تقصي الحقائق الموفدة من مجلس حقوق الإنسان إلى غزة، وللجنة التحقيق التي أوفدت إلى غينيا في أعقاب أحداث العنف التي وقعت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري. |
L'Irlande a voté pour cette résolution en raison de son appui à la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone et à son rapport (A/HRC/12/48). | UN | لقد أيدت آيرلندا هذا القرار بسبب تأييدنا لبعثة تقصي الحقائق برئاسة القاضي غولدستون وللتقرير الصادر عنها (A/HRC/12/48). |
37. La Slovaquie a déploré de nouveau que la Syrie n'ait pas permis à la mission d'enquête mise sur pied par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution S-16/1 de se rendre dans le pays. | UN | 37- وأعربت سلوفاكيا مجدداً عن أسفها لعدم إتاحة سوريا لبعثة تقصي الحقائق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-16/1 إمكانية الذهاب إلى سوريا. |
Dans 4 d'entre eux, en réponse à la demande d'informations du Groupe de travail concernant le lieu exact de la sépulture des personnes concernées, le Gouvernement a répondu que tous les moyens et documents nécessaires avaient été mis à la disposition de la mission d'information envoyée par le Gouvernement japonais pour lui permettre de se rendre sur le lieu des sépultures, d'identifier les restes et de vérifier la cause des décès. | UN | وفي أربع منها، واستجابة لطلب الفريق العامل تزويده بمعلومات عن مكان دفن الأشخاص المعنيين على وجه التحديد، ردت الحكومة بأنه تم توفير التسهيلات والمواد اللازمة لبعثة تقصي الحقائق التي أرسلتها حكومة اليابان للسماح لها بزيارة موقع الدفن، وتحديد هوية الجثث ذات الصلة والتحقق من سبب الوفاة. |
16. DEMANDE au Gouvernement indien d'autoriser la mission d'enquête de l'OCI à visiter le Jammu-et-Cachemire sous contrôle indien, condition essentielle à l'exécution complète du mandat confié à cette mission. | UN | 16 - يطلب من الحكومة الهندية السماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند، والتي تعتبر أساسية للتنفيذ التام لمهمة البعثة؛ |
Le Haut-Commissaire se réjouit de la contribution du Canada, d'un montant de 5 millions de dollars, à la mission d'établissement des faits chargée d'enquêter sur des abus sexuels commis contre des femmes et des enfants dans le soi-disant < < État islamique d'Iraq et du Levant > > (EIIL). | UN | 36 - وشكر كندا لتبرعها بمبلغ 5 ملايين دولار لبعثة تقصي الحقائق للتحقيق في التعديات الجنسية التي تقوم بارتكابها ضد النساء والأطفال المجموعة المسماة الدولة الإسلامية في العراق والشام. |