"لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUSAL
        
    • la Mission d'observation à
        
    Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le nombre total de postes qui sont restés vacants par rapport aux effectifs autorisés de l'ONUSAL. UN نتجت وفورات تحت هذا البند من إجمالي الشواغر في الوظائف المأذون بها لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    c) Le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN )ج( مدير شعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة(.
    A. Contributions apportées à l'ONUSAL UN ألف - التبرعات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    La Division de la police de l'ONUSAL pour tâche principale de superviser la suppression graduelle de l'ancienne police nationale salvadorienne et le déploiement de la nouvelle force de police, comme stipulé dans les Accords de paix. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لشعبة الشرطة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في رصد تسريح الشرطة السابقة في السلفادور على مراحل، ووزع قوة الشرطة الجديدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقات السلم.
    14. Décide en outre de virer au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix le montant total de 256 674 dollars restant au titre des intérêts et des recettes divers et tout solde qui pourrait subsister au compte spécial de la Mission d'observation à l'issue du règlement des derniers engagements. UN ١٤ - تقرر كذلك تحويل الفوائد واﻹيرادات المتنوعة المتبقية البالغ مجموعها ٦٧٤ ٢٥٦ دولارا وأي فوائض تنشأ من التصفية النهائية للالتزامات المتبقية في الحساب الخاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le nombre total de postes qui sont restés vacants par rapport aux effectifs autorisés de l'ONUSAL. UN نجمــت الوفــورات المتحققــة تحــت هــذا البند من مجموع الشواغر في ملاك الوظائف المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Le projet de tableau d'effectifs révisé de l'ONUSAL qui figure à l'annexe X fait apparaître une augmentation de 37 postes de fonctionnaire international et de 7 postes d'agent local par rapport à l'effectif autorisé de 313. UN يرد جدول الملاك المنقح المقترح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في المرفق العاشر ويظهر زيادة تبلغ ٣٧ من الوظائف الدولية و ٧ من الوظائف المحلية في المستوى المأذون به البالغ ٣١٣ وظيفة.
    Aucun crédit n'est demandé pour les 320 observateurs électoraux qui devraient être empruntés à l'effectif actuel de l'ONUSAL. UN ولـم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات البالغ عددهم ٠٢٣ مراقبا والذين يتوقع أن يكونوا من الموظفين الحاليين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Le projet de tableau d'effectifs révisé de l'ONUSAL qui figure à l'annexe X comprend un total de 170 postes de fonctionnaire international et de 187 postes d'agent local. UN يوضح المرفق العاشر ملاك الموظفين المنقح المقترح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ويتبين منه أن المجموع ٠٧١ وظيفة دولية و ٧٨١ وظيفة محلية. ' ١ ' مرتبات الموظفين الدوليين
    Au vu de ce qui précède, le Comité demande de nouveau au Secrétaire général d'essayer une fois de plus d'obtenir que des locaux soient mis gratuitement à la disposition de l'ONUSAL. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، تكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن يستأنف اﻷمين العام جهوده للحصول على أماكن للعمل بدون مقابل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Cette présence massive de l'ONUSAL a permis, tout au long de la journée, de résoudre d'innombrables problèmes pratiques tenant à l'organisation du scrutin. UN وقد مكن هذا الوجود الهائل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور طوال يوم الانتخابات من حل عدد لا حصر له من المشاكل العملية لتنظيم الانتخابات.
    Les institutions nationales naturellement appelées à remplir les fonctions qui, depuis la fin du conflit armé, ont incombé à l'ONUSAL ne paraissent pas tout à fait prêtes, dans tous les domaines, pour s'en acquitter. UN ولا يبدو أن المؤسسات الوطنية التي تمثل خلفا طبيعيا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في أداء الوظائف التي اضطلعت بها منذ وقف النزاع المسلح ناضجة بما فيه الكفاية ﻷداء جميع جوانب هذه المهمة.
    Aussi bien le Vice-Ministre de la sécurité publique que le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL ont informé l'Expert indépendant que les enquêtes avançaient et que diverses hypothèses étaient étudiées. UN وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات.
    D. Compte spécial commun à l'ONUSAL et à l'ONUCA : UN دال - مركـز النقديـة للحساب الخاص المشترك لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Les contributions non acquittées se chiffrent au total à 22 554 171 dollars, soit 10 661 802 dollars au titre de l'ONUCA et 11 892 369 dollars au titre de l'ONUSAL. UN ويبلغ إجمالي اﻷنصبة المقررة المستحقة على الدول اﻷعضاء ١٧١ ٥٥٤ ٢٢ دولار منها ٨٠٢ ٦٦١ ١٠ دولار لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى و ٣٦٩ ٨٩٢ ١١ دولار لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Le Comité croit comprendre que des consultants qui avaient été engagés pour l'ONUSAL continueront de travailler pour la MINUSAL. UN وفي فهم اللجنة أنه سيجري الاحتفاظ بالخبراء الاستشاريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لكي يخدموا في بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Le Comité croit comprendre que des consultants qui avaient été engagés pour l'ONUSAL continueront de travailler pour la MINUSAL. UN وفي فهم اللجنة أنه سيجري الاحتفاظ بالخبراء الاستشاريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لكي يخدموا في بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Les accords de paix, les recommandations de la Commission de la vérité et celles de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL faisaient état de la nécessité de refondre la législation pour l'adapter à l'évolution du pays. UN وقد أنشأت اتفاقات السلام، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، وتوصيات شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الحاجة إلى إصلاح التشريعات بغية جعلها متمشية مع الظروف المتغيرة في البلد.
    Les vérifications auxquelles a procédé la Division électorale de l'ONUSAL ont fait apparaître des irrégularités persistantes, qui apportaient une nouvelle preuve de la grave détérioration du système électoral. UN وقد كشفت عملية المراقبة التي أجرتها الشعبة الانتخابية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور استمرار المخالفات التي قدمت مزيدا من اﻷدلة على التدهور الخطير في النظام الانتخابي.
    94. Afin de contribuer au renforcement du bureau du Procureur, la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL a signé, le 29 juillet 1993, un accord de coopération avec celui-ci. UN ٩٤ - وبغية المساعدة على تعزيز النيابة مؤسسيا، عقدت معها شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اتفاقا للتعاون في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    14. Décide en outre de virer au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix le montant total de 256 674 dollars restant au titre des intérêts et des recettes divers et tout solde qui pourrait subsister au Compte spécial de la Mission d'observation à l'issue du règlement des derniers engagements. UN ١٤ - تقرر كذلك تحويل الفوائد واﻹيرادات المتنوعة المتبقية البالغ مجموعها ٦٧٤ ٢٥٦ دولارا وأي فائض ينشأ عن التصفية النهائية للالتزامات المتبقية في الحساب الخاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus