En outre, en l'absence de toute modalité de fonctionnement pour une force multinationale, comme prévu dans la deuxième option dont faisait état le même rapport, il était impossible de définir les nouvelles fonctions de la MONUG. | UN | كذلك، لم يتمكن، في غياب أي مفهوم لعمليات قوة عسكرية متعددة الجنسيات، على النحو الموصوف في الخيار الثاني من التقرير نفسه، من التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Les activités politiques de la MONUG devraient, elles aussi, être renforcées. | UN | وينبغي أيضا تعزيز اﻷنشطة السياسية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Supervise le service des transports destinés aux observateurs militaires et au personnel administratif de la MONUG, et assure l'entretien des véhicules avec le personnel technique associé. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن تقديم وصيانة خدمات النقل، مع ما يرتبط بها من الدعم التقني، الى المراقبين العسكريين والادارة التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
28. Le Secrétaire général recommande d'ouvrir pour la MONUG un compte spécial qui sera géré conformément à l'article 6.6 du règlement financier et dans lequel seront enregistrées les recettes et les dépenses se rapportant à la Mission. | UN | ٢٨ - يوصي اﻷمين العام بإنشاء حساب خاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بموجب المادة ٦-٦ من النظام المالي بغرض ضبط حساب الايرادات الواردة والنفقات المنصرفة فيما يتعلق بالبعثة. |
L’état XIII retrace la situation financière de la MONUG. | UN | ١٥ - ويعرض البيان الثاني عشر الموقف المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Préoccupé aussi de la sécurité du personnel de la MONUG et de la CEI, et soulignant l'importance qu'il attache à la liberté de circulation de ce personnel, | UN | وإذ يعرب كذلك عن قلقه بشأن سلامة وأمن اﻷفراد التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ورابطة الدول المستقلة، وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على حريتهم في الحركة، |
Conformément à la pratique suivie pour d'autres opérations, telles que celles qui sont menées à Chypre et au Tadjikistan, l'adjoint de l'Envoyé spécial assumera en même temps les fonctions de chef de la MONUG. | UN | وعلى غرار عمليات أخرى، من قبيل العمليتين الموجودتين في قبرص وطاجيكستان، سيكون النائب أيضا رئيسا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Préoccupé aussi de la sécurité du personnel de la MONUG et de la CEI, et soulignant l'importance qu'il attache à la liberté de circulation de ce personnel, | UN | وإذ يعرب كذلك عن قلقه بشأن سلامة وأمن اﻷفراد التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ورابطة الدول المستقلة، وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على حريتهم في الحركة، |
Préoccupé de la sécurité du personnel de la MONUG et de la CEI, et soulignant l'importance qu'il attache à la liberté de mouvement de ce personnel, | UN | وإذ يعرب عن قلقه بشأن سلامة وأمن اﻷفراد التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ورابطة الدول المستقلة، وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على حريتهم في الحركة، |
Il condamne la pose de mines dans cette région, qui a entraîné des pertes en vies humaines, notamment le décès d'un observateur militaire de la MONUG. | UN | وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Préoccupé de la sécurité du personnel de la MONUG et de la CEI, et soulignant l'importance qu'il attache à la liberté de mouvement de ce personnel, | UN | وإذ يعرب عن قلقه بشأن سلامة وأمن اﻷفراد التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ورابطة الدول المستقلة، وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على حريتهم في الحركة، |
34. L'élément militaire de la MONUG comprenant uniquement des observateurs, aucun remboursement n'est à effectuer au titre des contingents. | UN | ٣٤ - يتألف العنصر العسكري لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من مراقبين فحسب. |
17. Il est essentiel que les observateurs militaires de la MONUG aient entière liberté de mouvement et d'accès aux communications, qu'ils ne soient pas entravés dans leurs activités d'inspection et qu'ils jouissent des autres droits indispensables à l'accomplissement de leurs tâches. | UN | ١٧ - ومن الضروري أن تتاح للمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا الحرية التامة في التنقل والوصول الى خدمات الاتصالات والتفتيش والتمتع بالحقوق اﻷخرى اللازمة ﻷداء مهامهم. |
Le 20 mars, quatre autres véhicules blindés ont de nouveau pénétré dans le secteur de Zougdidi et s'y trouvent encore malgré les protestations réitérées de la MONUG. | UN | وفي ٢٠ آذار/ مارس، أعيد إدخال أربعة مركبات مدرعة إضافية إلى قطاع زغديدي حيث ظلت هناك حتى ٢٤ نيسان/أبريل بالرغم من الاحتجاجات المتكررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
En outre, les difficultés rencontrées sur le territoire contrôlé par la Géorgie dans les opérations normales de la MONUG ou la fourniture d'une assistance humanitaire et autre à l'Abkhazie (Géorgie) ont également constitué une entrave. | UN | ومن العوائق أيضا، تلك العقبات التي ظهرت فيما يتصل باﻹقليم الذي تسيطر عليه جورجيا والتي تتعلق بالتشغيل العادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أو توفير المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدات ﻷبخازيا، جورجيا. |
14. L’effectif autorisé de la MONUG se composant uniquement d’observateurs militaires, il n’y a pas de remboursements à prévoir au titre des contingents. | UN | سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات ١٤ - يتألف القوام المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من مراقبين عسكريين. |
Le Comité consultatif a appris qu’étant donné que la trésorerie du compte spécial de la MONUG était à sec en raison des contributions non payées, il avait fallu prélever temporairement 2 millions de dollars sur le compte de la MINUHA, qui était terminée, afin de pouvoir faire face aux dépenses de fonctionnement courantes de la MONUG. | UN | ولقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لاستنفاد الموارد النقدية في الحساب الخاص للبعثة نتيجة لعدم دفع اﻷنصبة المقررة، فمن الضروري اقتراض مليوني دولار من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وهي بعثة منجزة، لتغطية تكاليف العمليات الراهنة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
34. Par sa résolution 52/242 du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 19 439 280 dollars, soit 1 619 940 dollars par mois pour la MONUG pour la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. | UN | ٣٤ - اعتمدت الجمعية العامة بقرارها ٥٢/٢٤٢ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ مبلغ ٢٨٠ ٤٣٩ ١٩ دولارا )إجمالي( أي مايعادل ٩٤٠ ٦١٩ ١ دولارا شهريا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
30. Demande aussi aux parties de prendre toutes les mesures voulues afin d'identifier et de traduire en justice les responsables de l'attentat contre un hélicoptère de la MONUG, abattu le 8 octobre 2001, et d'informer la Représentante spéciale des mesures prises, en particulier dans le cadre de l'enquête criminelle; | UN | 30 - يهيب أيضا بالطرفين، مرة أخرى، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد هوية المسؤولين عن إسقاط الطائرة الهليكوبتر التابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 وتقديمهم إلى العدالة وإبلاغ الممثل الخاص للأمين العام بالخطوات المتخذة بشكل خاص في التحقيق الجنائي؛ |
Le Bureau assurera le contrôle de la sécurité aérienne pour le compte de la Mission. | UN | وسيوفر المكتب الرقابة على سلامة الطيران لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
À cet égard, les deux parties ont donné l'assurance que la MONUG aurait toute liberté de mouvement nécessaire à l'exécution de son mandat. | UN | وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها. |
Nous exigeons des parties qu'elles renforcent la sécurité de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et du personnel des autres organismes internationaux. | UN | ونطالب الطرفين بتوفير المزيد من اﻷمن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللموظفين الدوليين اﻵخرين. |
de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie | UN | تقرير الأداء النهائي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |