iii) Veiller à l'alignement et à la coordination effective avec le Chef et le personnel de la Base d'appui d'Entebbe de la MONUSCO; | UN | ' 3` ضمان المواءمة والتنسيق الفعالين مع رئيس وموظفي قاعدة عنتيبي للدعم التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Enfin, le Centre maintiendra sa relation avec la Base d'appui de la MONUSCO à Entebbe, comme indiqué dans l'accord conclu au niveau opérationnel. | UN | وأخيرا، سيحافظ المركز على علاقته بقاعدة عنتيبي للدعم التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les dépenses opérationnelles engagées par le personnel en poste à la plateforme logistique de la MONUSCO seraient financées par la MINUSCA. | UN | وستمول أي تكاليف تشغيلية يتكبدها الموظفون الذين سيتخذون من مركز اللوجستيات التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مقرا لهم من خلال البعثة المتكاملة. |
Comme l'expérience de la MONUSCO l'a démontré, les fournisseurs peuvent ensuite être invités à proposer des solutions innovantes pour relever les défis opérationnels identifiés. | UN | وكما حدث مع مورّدي المنظومات الجوية بدون طيار لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يمكن تشجيع المورّدين على تقديم حلول مبتكرة لتحديات التشغيل المحددة. |
À titre d'exemple, le concept de la brigade d'intervention de la MONUSCO a vu le jour à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وضرب مثلا على ذلك لواء التدخل لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقال إن بدايته انطلقت من المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
En conséquence, la décision de déployer une brigade d'intervention dans le cadre de la MONUSCO était appropriée et réalisable. | UN | وبناء على ذلك، كان القرار المتعلق بنشر لواء تدخل لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مناسبا وعمليا. |
:: Une revue stratégique de la Mission de stabilisation de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUSCO) afin de renforcer son appui au gouvernement pour faire face aux enjeux d'ordre sécuritaire et favoriser l'expansion de l'autorité de l'État; | UN | إجراء استعراض استراتيجي لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تعزيز الدعم المقدم إلى الحكومة لتمكينها من تذليل التحديات الأمنية وبسط سلطة الدولة؛ |
Cette équipe a bénéficié de l'escorte des forces indiennes de la MONUSCO jusque dans le secteur indiqué ci-haut. But | UN | وقد رافقت القوات الهندية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية هذا الفريق إلى داخل القطاع المذكور. |
Par ailleurs, certaines technologies pouvaient répondre aux besoins de la MONUSCO et ne pas convenir à d'autres missions. | UN | وأضاف قائلا إن بعض التكنولوجيات قد تكون مفيدة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنها قد لا تتلاءم بالقدر نفسه مع النشر في البعثات الأخرى. |
Des réunions sont organisées régulièrement avec ces missions et d'autres partenaires au Centre de formation de la MONUSCO à Entebbe. | UN | ويجري تنظيم اجتماعات دورية مع تلك البعثات والشركاء الآخرين في مركز التدريب التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عنتيبي. |
Des plans de lutte antimines ont été élaborés pour 2 missions (MINUSMA et MONUSCO). | UN | وضعت خطتان؛ إحداهما لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي والأخرى لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ils ont exprimé leur soutien à la MONUSCO, constatant que la brigade d'intervention de la Mission s'était avérée efficace et avait déjà obtenu des résultats concrets. | UN | وأعرب أعضاء المجلس الأمن عن دعمهم لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، معترفين بأن لواء التدخل التابع لقوة البعثة أداةٌ فعالة بدأت بالفعل تحقق نتائج ملموسة. |
Ces affrontements avaient coïncidé avec l'arrivée, dans la région, du nouveau Chef de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), Martin Kobler. | UN | وقد تزامنت تلك الاشتباكات مع وصول مارتن كوبلر، الرئيس الجديد لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى المنطقة. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo exprime sa compassion à la MONUSCO. | UN | وتعرب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن تعازيها لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, un autre secteur a été ajouté au plan de vol régional de la MONUSCO, qui est géré par le Centre de contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك، تم ضمّ قسم إضافي إلى النشاط الذي يديره مركز المراقبة فيما يخص الرحلات الجوية الإقليمية لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les exemples fournis portent notamment sur les aéronefs affectés à la MONUSCO et à la MINUAD qui sont utilisés par des missions voisines. | UN | وتشمل الأمثلة المقدمة طائرات مخصصة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تستخدمها بعثات مجاورة. |
Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par le fait que le contrôle des arrivées et des départs de l'ensemble du personnel de la MINUSS et des Volontaires des Nations Unies de la MONUSCO a été effectué à Entebbe, de même que le contrôle des arrivées du personnel militaire et de police. | UN | ويعود ارتفاع الناتج إلى أن جميع عمليات تسجيل وصول ومغادرة أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ومتطوعي الأمم المتحدة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، جرت عبر عنتيبي. وسُجل وصول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أيضا في عنتيبي |
En outre, un secteur supplémentaire a été ajouté aux vols régionaux de la MONUSCO. A. Ressources financières | UN | وأُدرج أيضا قطاع إضافي في الرحلات الجوية الإقليمية لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que le contrôle de l'arrivée et du départ de l'ensemble du personnel de la MINUSS et de tous les Volontaires de la MONUSCO s'est effectué à Entebbe. | UN | ويرجع ارتفاع الناتج إلى تسجيل وصول ومغادرة جميع أفراد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وجرى تسجيل جميع متطوعي الأمم المتحدة التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يمرون عبر عنتيبي. |
En outre, un autre secteur a été ajouté au plan de vol régional de la MONUSCO. A. Ressources nécessaires | UN | وعلاوة على ذلك، أدمج قطاع إضافي ضمن الخطة الإقليمية للرحلات الجوية لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |