"لبعثته" - Traduction Arabe en Français

    • sa mission
        
    • mission se déroule
        
    • mission qu'il avait effectuée
        
    • la mission qu'il
        
    41. L'Envoyé spécial a été bien reçu par les deux parties qui ont maintes fois témoigné leur soutien à sa mission. UN ٤١ - استقبل الطرفان مبعوثي الخاص استقبالا حسنا، وأعربا عن تأييدهما لبعثته.
    De plus, ma délégation considère que tout membre élu à cet organe doit réaliser un travail continu de diffusion et de mise à jour de l'information dans sa région, comme le fait l'Argentine au moyen de réunions hebdomadaires à sa mission et la représentation de la Jamaïque dans les réunions du Groupe d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويرى وفدي أنه يجب على كل عضو منتخب في ذلك الجهاز أن يبذل جهدا مستمرا لاستكمال ما يُتاح له من معلومات ونشرها بين ممثلي بلدان المنطقة التي ينتمي إليها بلده. كما يفعل وقد الأرجنتين خلال الاجتماعات الأسبوعية لبعثته وكذلك وفد جامايكا في اجتماعات مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    5. Le Rapporteur spécial tient aussi à aborder des questions préoccupantes qui sont étroitement liées à l'objectif premier de sa mission d'enquête. UN ٥- كما رغب المقرر الخاص في التصدي لقضايا هامة راهنة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمحور التركيز اﻷولي لبعثته لتقصي الحقائق.
    8. Le Rapporteur spécial tient aussi à aborder des questions préoccupantes qui sont étroitement liées à l'objectif premier de sa mission d'enquête. UN ٨- كما يرغب المقرر الخاص في التصدي لقضايا هامة راهنة ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببؤرة التركيز اﻷساسية لبعثته لتقصي الحقائق.
    4. L'Expert indépendant tient également à remercier les autorités haïtiennes qui ont permis que la mission se déroule dans les conditions les meilleures. UN 4- ويود الخبير المستقل أن يعرب عن شكره أيضاً لسلطات هايتي التي وفرت أفضل الظروف لبعثته.
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays s'est rendu, les 5 et 6 novembre 2009, dans la région de Tskhinvali (Ossétie du Sud) afin de donner suite à la mission qu'il avait effectuée en Géorgie en octobre 2008. UN قام ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً بزيارة إلى إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية يومي 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 متابعةً لبعثته إلى جورجيا في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Contrairement aux dispositions du paragraphe 27 de la Réglementation, les places de stationnement réservées à sa mission étaient souvent occupées par d'autres véhicules, notamment par des véhicules de la police de New York ou de l'armée. UN وأفاد بأنه خلافا لما ورد في الفقرة 57 من البرنامج، فإن أماكن الوقوف المخصصة لبعثته غالبا ما تشغلها مركبات أخرى، بما في ذلك مركبات شرطة نيويورك والمركبات العسكرية وغيرها.
    Je compte l'envoyer, ainsi qu'une équipe restreinte, dans la zone de la Mission très bientôt, à condition que des dispositions satisfaisantes aient été prises sur place pour la protection et l'hébergement de sa mission. UN وأعتزم إيفاده مع فريق أساسي إلى منطقة البعثة خلال وقت قصير، على افتراض أنه ستنفذ ترتيـبات مرضية لتوفير الحماية والإقامة لبعثته.
    Assez rares ont été les secteurs qui lui ont opposé une résistance dans l'exercice de sa mission ou qu'un débat franc et fructueux au sujet de la mise au point de politiques visant à faire respecter et à protéger les droits de l'homme en Afghanistan n'a pas intéressés. UN وهناك قطاعات قليلة نسبياً وجد فيها الخبير المستقل مقاومة لبعثته أو عدم اهتمام بإجراء مناقشات مفتوحة ومثمرة تتعلق بوضع سياسات لاحترام وحماية حقوق الإنسان في أفغانستان.
    Au moment de l'établissement de la version finale du présent rapport, l'Union africaine attendait toujours que les responsables érythréens reçoivent sa mission. UN 21 - وحتى وقت إتمام هذا التقرير، ما زال الاتحاد الأفريقي ينتظر استقبال المسؤولين الإريتريين لبعثته.
    Il regrettait que des déclarations provocantes aient été faites pour des raisons politiques alors que les renseignements nécessaires n'avaient été communiqués à sa mission que bien après les faits. UN وأعرب عن أسفه للتصريحات التحريضية التي تم ا لإدلاء بها حول هذه المسألة بدوافع سياسية بينما لم تقدم المعلومات الضرورية لبعثته إلا بعد حدوث الواقعة بفترة طويلة.
    Une assistance au personnel militaire de l'UA a également été fournie, afin de lui permettre de planifier sa mission en Somalie (AMISOM). UN وهناك ضابط اتصال عسكري من الاتحاد الأفريقي أوفد إلى نيويورك إضافة إلى التزويد بمساعدة ضمت ضباط الأركان العسكريين إلى الاتحاد الأفريقي للتخطيط لبعثته إلى الصومال.
    77. Le 21 septembre 2007, l'expert indépendant a tenu une dernière conférence de presse, au cours de laquelle il présenté les principales conclusions de sa mission. UN 77- وفي 21 أيلول/سبتمبر 2007، عقد الخبير المستقل مؤتمراً صحفياً ختامياً حدَّد فيه النتائج الرئيسية لبعثته.
    L'expert s'est entretenu également avec le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies et chef de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), Albert Gerard Koenders et son adjoint, Arnaud Akodjenou, dont l'appui a été décisif pour sa mission. UN وقابل أيضاً الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، آلبرت جيرارد كويندرز، ومساعده، أرنو أكودجينو، اللذين قدما دعماً حاسماً لبعثته.
    55. À la 165e séance, le représentant de la Fédération de Russie a signalé que les voitures appartenant à sa mission se voyaient systématiquement infliger des amendes parce qu'il n'y avait pas de vignettes de contrôle technique sur le pare-brise. UN ٥٥ - وفي الجلسة ١٦٥، قال ممثل الاتحاد الروسي إن السيارات التابعة لبعثته تصدر ضدها غرامات بانتظام ﻷن زجاجها اﻷمامي لا يحمل لصائق اجتياز الفحص الدوري.
    Après avoir consulté les Gouvernements des deux pays et l'Organisation de l'unité africaine, le Conseil a décidé d'autoriser sa mission en République démocratique du Congo à se rendre aussi en Érythrée et Éthiopie durant la semaine du 8 mai. UN وقرر المجلس، بعد أن أجرى مشاورات مع حكومتي البلدين ومنظمة الوحدة الأفريقية، أن يأذن لبعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية بزيارة إريتريا وإثيوبيا خلال اسبوع 8 أيار/مايو.
    6. Le Rapporteur spécial tient à remercier très vivement les autorités burundaises de leur cordial accueil et pour l'excellent déroulement de sa mission grâce au concours actif du Chef de protocole du Ministère des relations extérieures et de la coopération. UN ٦- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن جزيل شكره للسلطات البوروندية على استقبالها الودي وعلى السير الممتاز لبعثته بفضل مساهمة رئيس المراسم في وزارة العلاقات الخارجية والتعاون.
    80. Le représentant de la Fédération de Russie a signalé que les véhicules de sa mission continuaient à faire l’objet de contraventions même lorsqu’ils étaient garés dans des espaces réservés aux diplomates. UN ٠٨ - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن السيارات الدبلوماسية لبعثته ما زالت تتلقى بطاقات المخالفات حتى عند وقوفها في بعض اﻷماكن المحجوزة للدبلوماسيين.
    5. L'expert indépendant tient à remercier les autorités haïtiennes qui ont permis que la mission se déroule dans les conditions les meilleures. UN 5- ويود الخبير المستقل أن يعرب عن شكره لسلطات هايتي التي وفرت أفضل الظروف لبعثته.
    En septembre, dans le prolongement de la mission qu'il avait effectuée à Sri Lanka en 2007, il a participé à une consultation nationale sur les solutions durables à apporter aux personnes déplacées dans ce pays du fait du conflit armé. UN وفي أيلول/سبتمبر، وكمتابعة لبعثته إلى سري لانكا في عام 2007، اشترك في مشاورة وطنية بشأن الحلول الدائمة للمشردين في ذلك البلد نتيجة للنزاع المسلح.
    Avant et pendant la mission qu'il a accomplie au Rwanda et dans les pays voisins en mai 1994, le Haut Commissaire est resté en contact avec l'Organisation ainsi qu'avec la Commission; ces contacts se poursuivent aujourd'hui. UN وظل المفوض السامي خلال الفترة السابقة لبعثته الميدانية إلى رواندا والبلدان المجاورة في أيار/مايو ١٩٩٤ وخلالها، على اتصال بالمنظمة واللجنة، ولا يزال هذا الاتصال متواصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus