Les modifications océaniques pourraient avoir des conséquences importantes pour certaines espèces fondamentales, qui pourraient potentiellement entraîner leur disparition. | UN | وقد تكون لتغير المحيط نتائج كبرى بالنسبة لبعض الأنواع الحية الرئيسية، قد تؤدي إلى انقراضها. |
Nous pensons que certaines espèces pouvaient nager, pas beaucoup, mais ... suffisament pour se déplacer entre les îles. | Open Subtitles | نعتقد بأنه يمكن لبعض الأنواع السباحة، ليس لمسافة كبيرة، ولكن لما يكفي بالانتقال بين الجزر |
Il a été noté que le bruit des canons à air comprimé faisait diminuer de 40 % à 80 % les prises de certaines espèces telles que la morue, l'aiglefin et le hareng. | UN | ولوحظ أن الضجيج الصادر عن المدافع الهوائية يؤدي إلى انخفاض معدلات السمك المصيد بنسبة تتراوح بين 40 و 80 في المائة لبعض الأنواع بما في ذلك سمك القد والحدوق والرنكة. |
Nous considérons ces engagements comme essentiels, étant donné l'état actuel des pêches dans le monde, qui se caractérise, entres autres, par la surcapacité du secteur des pêches et l'épuisement des stocks de certaines espèces de poissons. | UN | ونرى أن تلك التعهدات تكتسي أهمية كبيرة بالنظر إلى الحالة الراهنة لمصائد الأسماك في العالم، التي تتسم، في جملة أمور، بالصيد المفرط لبعض الأنواع السمكية واستنزافها. |
Vu ce qui précède, il est conclu que le HCBD présente un potentiel de bioaccumulation, du moins pour certaines espèces. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور لديه القدرة على التراكم البيولوجي بالنسبة لبعض الأنواع على الأقل. |
Sur la base de ces données, il est conclu que le HCBD présente un potentiel de bioaccumulation, du moins pour certaines espèces. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور لديه القدرة على التراكم البيولوجي بالنسبة لبعض الأنواع على الأقل. |
Étant donné qu'elles vivent dans des milieux à faible productivité, leur croissance devrait en principe être lente et leur maturité tardive, ce qui a été confirmé pour certaines espèces importantes. | UN | وبما أنها تعيش في بيئات منخفضة الإنتاجية، يتوقع أن تكون بطيئة النمو وأن تنضج في مرحلة متأخرة من حياتها، وهو الأمر الذي جرى تأكيده لبعض الأنواع الهامة(). |
La situation est fréquemment rendue plus complexe par le fait que les groupes d'utilisateurs sont très divers (par exemple, agriculteurs, éleveurs et pêcheurs), ainsi que par les habitudes migratoires de certaines espèces animales et d'utilisateurs de la diversité biologique. | UN | وكثيراً ما يزيد من تعقيد هذه المسألة تعدد جماعات المستخدمين (كالمزارعين والرعاة وصائدي الأسماك) والهجرة المعتادة لبعض الأنواع الحيوانية والمستفيدين من التنوع البيولوجي. |
L'utilisation durable des ressources côtières et marines est entravée par la surexploitation de certaines espèces marines précieuses, la destruction d'habitats vulnérables (par exemple les zones humides, les aires de nidification des tortues, les récifs coralliens et les bancs d'huîtres) et un appui financier inadéquat à la gestion durable des écosystèmes côtiers et marins. | UN | ومن معوقات الاستخدام المستدام للموارد الساحلية والبحرية الاستغلال المفرط لبعض الأنواع البحرية الثمينة، وتدمير الموائل الحساسة (مثل الأراضي الرطبة، ومواطن توالد السلاحف، والشُعب المرجانية ومواطن المحار) وعدم كفاية الدعم المالي للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
Cependant, comme le dioxyde de carbone est également une des principales ressources qui permettent aux plantes de pousser, l'efficacité d'utilisation de l'eau s'améliorera de manière importante chez certaines espèces des zones arides qui peuvent réagir favorablement à une augmentation du dioxyde de carbone et des températures. | UN | ومع ذلك، بما أن ثاني أكسيد الكربون هو الآخر مصدر رئيسي لإنتاجية النباتات، فإن استخدام المياه بكفاءة سيتحسن بصورة كبيرة بالنسبة لبعض الأنواع التي تعيش في الأراضي الجافة والتي يمكنها التكيف بشكل إيجابي مع تزايد ثاني أكسيد الكربون وارتفاع درجات الحرارة(). |
Plusieurs espèces qui relèvent de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique sont épuisées; la pêche dirigée de certaines espèces, dont la bocasse marbrée, est interdite, et il n'y a plus de pêche au crabe, au calmar ou au poisson étoilé. | UN | وهناك عدة أرصدة سمكية مستنفدة لدى لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا (يحظر الصيد الموجه لبعض الأنواع ومنها سمك القد الصخري لأنتاركتيكا، ولم تعد هناك مصائد للسرطان أو الحبار أو السمك المضيء). |
Divers outils de gestion par zone, actuellement surtout disponibles pour les zones relevant des juridictions nationales, pourraient aussi être appliqués au-delà de ces zones pour assurer une meilleure protection de certaines espèces et de certains habitats par une gestion des activités préjudiciables à la biodiversité marine ou susceptibles de l'être. | UN | 328 - وثمة مجموعة من أدوات الإدارة الخاصة على أساس المناطق والمتاح معظمها حاليا في المناطق الموجودة في نطاق الولاية الوطنية يمكن استخدامها أيضا في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية لتوفير مستوى أعلى من الحماية لبعض الأنواع والموائل عن طريق إدارة الأنشطة التي تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي البحري أو التي يمكن لها أن تؤثر سلبيا على هذا التنوع. |
Bien que certaines études ne mettent en évidence aucune bioaccumulation du BDE-209 et qu'une dilution trophique ait été observée (facteur d'amplification trophique < 1), l'existence d'une bioaccumulation a été signalée chez certaines espèces aquatiques (facteurs de bioaccumulation > 5 000) et un certain nombre d'organismes aquatiques et terrestres (facteurs de bioamplification > 1 et facteur d'amplification trophique > 1). | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدراسات لا تُظهر الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209، فقد لوحظ التراكم البيولوجي والتوهين الغذائي (عامل التضخيم الغذائي أقل من 1)، وقد أُفيد عن أن التراكم البيولوجي قد أُبلغ عنه بالنسبة لبعض الأنواع المائية (عوامل التراكم البيولوجي أكبر من 5000) وعددٌ من الكائنات المائية والبرية (عوامل التضخم البيولوجي أكبر من 1 وعوامل التضخم الغذائي أكبر من 1). |