"لبعض البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines missions
        
    • quelques missions
        
    • de missions
        
    De nouvelles synergies sont créées en affectant des agents de police comme officiers de liaison dans les composantes judiciaires et pénitentiaires de certaines missions. UN ويجري استحداث أوجه تآزر أخرى من خلال تعيين بعض أفراد الشرطة كضباط اتصال في عنصري القضاء والإصلاحيات لبعض البعثات.
    En outre, le Comité consultatif a recommandé des réductions supplémentaires des ressources de certaines missions. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيضات أخرى في مستويات الموارد لبعض البعثات.
    S'agissant des mandats à durée indéterminée de certaines missions, la délégation de la République de Corée estime que chaque mission politique spéciale devrait avoir une durée limitée et viser à accomplir des tâches spécifiques. UN وقال إن وفد بلده يرى، فيما يتعلق بالولايات غير المحددة المدة لبعض البعثات أن من الضروري أن تكون كل بعثة سياسية خاصة محدودة المدة وتهدف إلى تحقيق مهام محددة.
    Les mandats complexes de certaines missions exigent une collaboration interinstitutions. UN وذكر أن الولايات المعقدة لبعض البعثات تحتاج إلى التعاون فيما بين الوكالات.
    certaines missions peuvent et doivent avoir des objectifs limités, et leur ampleur et leurs ressources doivent être limitées en conséquence. UN ويجب أن يكون لبعض البعثات أهداف محدودة وأن تكون بالتالي محدودة في حجمها ومواردها.
    Par ailleurs, il dispose de rapports de fin de mission établis par le volet électoral des missions de maintien de la paix, ainsi que d’évaluations de certaines missions faites par des organismes extérieurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم العنصر الانتخابي لبعثات حفظ السلام تقريرا في نهاية كل من هذه البعثات، كما أن عمليات تقييم خارجية تجرى لبعض البعثات.
    Ainsi qu'il est exposé dans les paragraphes suivants, il est ressorti des vérifications menées dans certaines missions dans le cadre du présent audit que des consultants et des temporaires avaient été engagés alors que ce n'était pas clairement justifié et les procédures d'évaluation du comportement professionnel des fonctionnaires avaient pris du retard. UN وقد تبين من استعراضنا الحالي لبعض البعثات الميدانية أنها تعاقدت مع استشاريين وموظفين مؤقتين من دون مسوّغات واضحة، فضلا عن حدوث تأخيرات في تقييم أداء الموظفين، ويرد بيان ذلك في الفقرات التالية.
    De fait, toutes les contributions au compte spécial de certaines missions en activité n'ayant pas été acquittées, il reste nécessaire de prélever des fonds sur les comptes des missions terminées. UN ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية.
    D'autres questions ont aussi été examinées, y compris les services de parking et la fermeture des comptes en banque de certaines missions permanentes, un problème récurrent depuis la soixante-sixième session de l'Assemblée. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت خدمات موقف السيارات وقفل الحسابات المصرفية لبعض البعثات الدائمة، التي شكلت مسألة متكررة منذ الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    De fait, toutes les contributions au compte spécial de certaines missions en activité n'ayant pas été acquittées, il reste nécessaire de prélever des fonds sur les comptes des missions dont le mandat est terminé. UN ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية.
    Du fait des contributions non réglées figurant dans le compte spécial de certaines missions en activité, il reste nécessaire, bien que la situation se soit améliorée ces dernières années, d'emprunter des fonds à des missions dont le mandat est terminé. UN ونتيجة للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، ما زالت هناك حاجة إلى الاقتراض من البعثات المغلقة، على الرغم من حدوث بعض التحسن خلال السنوات الأخيرة.
    En raison de l'importance des contributions impayées dans les comptes spéciaux de certaines missions en activité, on continue, pour les renflouer, à prélever des avances sur les comptes de missions dont le mandat est terminé. UN ونتيجة لارتفاع معدل الأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، ما زالت هناك حاجة إلى الاقتراض من البعثات المغلقة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a étudié certaines missions où les opérations aériennes étaient considérées comme importantes (voir tableau II.6). UN 105- أجرى المجلس تحليلا لبعض البعثات التي اعتُبرت فيها العمليات الجوية هامةً (انظر الجدول ثانيا - 6).
    certaines missions dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix disposent de leur propre équipe de sécurité ou d'un comité de gestion de la sécurité, en plus de l'équipe à l'échelle du pays, et d'autres opérations de pays disposaient d'une équipe de sécurité. UN فقد كان لبعض البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام فريقها أو لجنتها الخاصة بها لإدارة الأمن في البعثة بمنأى عن الفريق المشكَّل على نطاق البلد، وكان لعمليات قطرية أخرى فريق واحد لإدارة الأمن.
    Cette variation nette correspond à la suppression de postes due à l'achèvement de certaines missions, à l'augmentation des effectifs de quelques missions en cours et aux postes créés pour les nouvelles missions. UN وهذا التعديل يبين الوظائف الملغاة نتيجة إنجاز بعض البعثات، والزيادات الطارئة بالنسبة لبعض البعثات المستمرة، والاحتياجات إلى بعثات جديدة.
    En raison de l'importance des contributions impayées dans les comptes spéciaux de certaines missions en activité, on continue, pour les renflouer, à prélever des avances sur les comptes de missions terminées. UN ونتيجة لارتفاع معدل الأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، ما زالت هناك حاجة إلى الاقتراض من البعثات المغلقة.
    Le Groupe d'experts note que les sanctions bilatérales imposées par certains États Membres vont plus loin que les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité, et il ne peut exclure la possibilité que ces sanctions bilatérales soient celles qui causeront des difficultés à certaines missions. UN ويلاحظ الفريق أن هذه الجزاءات الثنائية التي تفرضها بعض الدول الأعضاء تتجاوز الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن، ولا يمكن استبعاد إمكانية أن هذه الجزاءات الثنائية هي التي تسبب صعوبات لبعض البعثات.
    Le Comité consultatif partage cet avis et estime, par exemple, que les produits présentés dans les projets de budget de certaines missions sont trop nombreux et trop détaillés. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلس ذلك الرأي، وترى مثلا أن النواتج المقدمة في وثائق الميزانية لبعض البعثات كثيرة ومفصلة للغاية.
    Le Comité consultatif partage cet avis et estime, par exemple, que les produits présentés dans les projets de budget de certaines missions sont trop nombreux et trop détaillés. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلس ذلك الرأي، وترى مثلا أن النواتج المقدمة في وثائق الميزانية لبعض البعثات كثيرة ومفصلة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus